"of displaced" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين
        
    • النازحين
        
    • المشردة
        
    • المشردات
        
    • للمشردين
        
    • المشرّدين
        
    • المرحلين
        
    • المهجرة
        
    • المشردون
        
    • مشردين
        
    • النازحات
        
    • المهجرات
        
    • المهجرين
        
    • المشرد
        
    • النازحة
        
    The needs of displaced persons must be addressed in the post-2015 development agenda, at least at the indicator level. UN فيجب معالجة احتياجات الأشخاص المشردين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، على الأقل على صعيد المؤشرات.
    We have seen the highest number of displaced persons since the Second World War, including millions of children. UN وقد سُجّل أكبر عدد من الأشخاص المشردين منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك ملايين الأطفال.
    The strategy also aimed to improve the living conditions of displaced persons. UN وأضاف أن الاستراتيجية تهدف أيضاً إلى تحسين الشروط المعيشية للأشخاص المشردين.
    He paid special tribute to the agency's efforts to tackle the problem of displaced persons and mixed migration. UN وقال إن هنغاريا تثني بصفة خاصة على ما تبذله المفوضية من جهود في مواجهة مشكلة النازحين والهجرة المختلطة.
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    :: Complete implementation of state-level action plans for the return and reintegration of displaced refugees by end of 2010 UN :: الانتهاء من تنفيذ خطط عمل الولايات لعودة اللاجئين المشردين وإعادة إدماجهم في المجتمع بحلول عام 2010
    Authorities in Pristina/e expressed their commitment to facilitate the return of displaced persons, regardless of their ethnicity. UN وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Please also indicate whether programmes or policies aimed at improving the situation of displaced persons include a gender perspective. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج أو السياسات الرامية إلى تحسين حالة المشردين تشمل منظوراً جنسانياً.
    Approximately 25,500 structures in the Occupied Palestinian Territory had been demolished since 1967, and the number of displaced Palestinians was increasing. UN فقد تم هدم قرابة 500 25 مبنى في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، كما يتزايد عدد الفلسطينيين المشردين.
    The result was an expanding stream of displaced persons and rural migrants who were putting increasing pressure on the urban centres. UN وكان من نتيجة ذلك تدفق عدد متزايد من اﻷشخاص المشردين والمهاجرين الريفيين مما ولد ضغوطا متزايدة على المراكز الحضرية.
    More recently, it has begun to assist with the return and reintegration of displaced persons, for instance in Peru. UN وقد بدأت المنظمة حديثا في المساعدة في عمليات عودة المشردين وإعادة دمجهم، كما حدث في بيرو مثلا.
    The intention of this agreement is to facilitate the voluntary repatriation and the effective reintegration of displaced persons from Mali. UN والهدف من هذا الاتفاق هو تيسير عودة اﻷشخاص المشردين من مالي طوعا إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه بفعالية.
    Commission for the Real Property Claims of displaced Person UN لجنة مطالبات اﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين
    The number of displaced in Montenegro is at present estimated at 27,000. UN ويقدر عدد المشردين حاليا في الجبل اﻷسود ﺑ ٠٠٠ ٢٧ شخص.
    The influx of displaced persons across the borders has put an unprecedented strain on the societies concerned. UN فقد ألقى نزوح المشردين بأعداد غفيرة عبر الحدود عبئا غير مسبوق على كاهل المجتمعات المعنية.
    The number of displaced persons in the north and northeastern provinces where UNHCR operates totalled some 560,000 persons. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    They have also increased the flows of refugees and of displaced persons. UN وقد أدت تلك الحالات أيضا إلى زيادة تدفقات اللاجئين واﻷشخاص النازحين.
    :: Programme for Protection of the Rights of displaced Indigenous Women. UN :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية.
    UNHCR remained engaged in the prevention of statelessness through birth registration and access to civil documentation; the mitigation of secondary forced displacement; and the protection of displaced women and girls. UN وظلت المفوضية تخفض معمعة منع حالات انعدام الجنسية عن طريق تسجيل المواليد والتوصل إلى وثائق الحالة المدنية؛ والتخفيف من وطأة التشريد القسري الثانوي؛ وحماية النساء والفتيات المشردات.
    The Committee urges the immediate reversal of ethnic cleansing which must begin with the voluntary return of displaced people. UN وتحث اللجنة على اﻹبطال الفوري ﻷعمال التطهير العرقي، مؤكدة أن ذلك لابد وأن يبدأ بالعودة الطوعية للمشردين.
    The inadequate living conditions of displaced persons have knock-on effects on their health. UN وتترك الأوضاع المعيشية غير الملائمة للأشخاص المشرّدين والمرحّلين تأثيرات حادّة على أوضاعهم الصحية.
    United Nations personnel reported that the building of the infrastructure in West Timor for the reception of thousands of displaced had begun weeks before the ballot took place. UN وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع.
    The return of displaced cultural property is a fundamental means of restoring and reconstructing a people's heritage and identity. UN وتشكل إعادة الممتلكات الثقافية المهجرة وسيلة أساسية لاستعادة تراث الشعوب وهويتها وإعادة بنائهما.
    The Representative has paid close attention to the human rights protection of displaced persons in situations of natural disasters since assuming his mandate in 2004. UN وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004.
    In certain contexts, the presence of displaced populations adds an additional layer of complexity to issues of urban poverty. UN وفي بعض السياقات، يضيف وجود سكان مشردين درجة إضافية من التعقيد لقضايا الفقر الحضري.
    The Ministry of Social Affairs is currently conducting a study aimed at evaluating the situation of displaced women with a view to identifying problems and determining needs. UN - تجري حالياً وزارة الشؤون الاجتماعية دراسة لتقييم أوضاع النساء النازحات لمعرفة المشكلات ورصد الاحتياجات.
    Despite this difficulty, the Ministry of Social Affairs, working in cooperation with the United Nations Population Fund is endeavouring to make a preliminary assessment of the situation of displaced women and identify the problems confronting them, including gender-based violence in particular. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم أولي لوضع النساء المهجرات ورصد المشكلات التي يعانين منها وبشكل خاص العنف المبني على نوع الجنس.
    Of particular concern is the situation of displaced women, children, indigenous persons and AfroColombians. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص حالة المهجرين من النساء والأطفال والسكان الأصليين والكولومبيين المنحدرين من أصول أفريقية.
    The Committee also notes that the State party abolished the status of " displaced person " in 2012. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أعلنت إلغاء صفة " المشرد " في عام 2012.
    The policy of returning displaced families to their places of origin is deliberate and organized collectively through organizations such as the Lima Association of displaced Families. UN وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus