"promising" - Dictionnaire anglais arabe

    "promising" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواعدة
        
    • واعدة
        
    • واعداً
        
    • واعدا
        
    • الواعد
        
    • واعد
        
    • تبشر بالخير
        
    • مبشرة
        
    • المبشرة بالخير
        
    • الواعدين
        
    • مشجعة
        
    • يبشر بالخير
        
    • وعد
        
    • التفاؤل
        
    • الوعد
        
    Gender-related killing of women and girls: promising practices, challenges and practical recommendations UN جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني: الممارسات الواعدة والتحدِّيات وتوصيات عملية
    As an Arctic State and Power, Canada is proud of its long-standing sovereignty over that increasingly promising territory. UN وكندا بوصفها دولة وقوة قطبية شمالية، تعتز بسيادتها الطويلة الأمد على تلك المنطقة الواعدة بشكل متزايد.
    The launch of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Intergovernmental Commission on Human Rights was another promising initiative. UN كما يشكل إطلاق اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا مبادرة واعدة أخرى.
    Short-term realized losses represented appropriate pruning of the portfolio to facilitate the redeployment of assets into more promising investments. UN وتمثل الخسائر المتحققة القصيرة الأجل تشذيبا ملائما للحافظة لتيسير إعادة توزيع الأصول على استثمارات واعدة بقدر أكبر.
    The constructive atmosphere in the Preparatory Committee was promising. UN لقد كان الجو البناء في اللجنة التحضيرية واعداً.
    Unfortunately, however, the action taken so far on the most important issue of disarmament, namely nuclear disarmament, have not been promising. UN ولكن، لﻷسف، فإن اﻹجراء المتخذ حتى اﻵن بشأن أهم مسألة لنزع السلاح، وهي نزع السلاح النووي، لم يكن واعدا.
    Specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    OHCHR welcomes this promising initiative, while noting the magnitude of the challenge. UN وترحب المفوضية بهذه المبادرة الواعدة وتلاحظ في نفس الوقت ضخامة التحدي.
    Those mechanisms offered promising and more flexible alternatives to established processes. UN وتشكل هذه الآليات بدائل واعدة وأكثر مرونة لترسيخ الخطوات اللازمة.
    Several biotechnology developments are promising for agriculture, including smallholder farmers. UN وحققت التكنولوجيا الأحيائية عدة تطورات واعدة للزراعة، ولصغار المزارعين.
    Neither offers promising results without the other. - Five. UN ولا أحد منهما يحقق نتائج واعدة دون الآخر.
    On the one hand, there was strong economic growth with promising prospects. UN فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة.
    The situation is more promising in the mobile sector. UN ويبدو الوضع واعداً أكثر في قطاع الهواتف النقالة.
    While these are early days, the availability and recognition of these mechanisms is a promising development. UN ولئن كنّا لا نزال في المراحل المبكرة، فإن إتاحة هذه الآليات والاعتراف بها يعدّ تطورا واعدا.
    He called for other donors to support this promising programme. UN ودعا إلى قيام مانحين آخرين بدعم هذا البرنامج الواعد.
    A promising change in that relationship is now emerging and gaining importance. UN وثمة تحول واعد في هذه العلاقات بدأ يأخذ بُعدا وشكلا وقواما.
    Indeed, the new millennium does not look promising on the disarmament front. UN والواقع أن اﻷلفية الجديدة لا تبشر بالخير بالنسبة لمسألة نزع السلاح.
    The results were so promising that an expansion of this plan was recommended by all parties concerned. UN وكانت النتائج مبشرة بالخير للغاية لدرجة أن جميع اﻷطراف المعنية أوصت بتوسيع نطاق هذه الخطة.
    The following are the most promising initiatives so far identified: UN وفيما يلي أهم المبادرات المبشرة بالخير التي تم تحديدها حتى اﻵن:
    A scheme has also been developed for assisting promising artists to improve their skills, promote their work and participate in international festival and exhibitions. UN ووضعت خطط لمساعدة الفنانين الواعدين على الارتقاء بمهاراتهم وتعزيز عملهم ومشاركتهم في المهرجانات والمعارض الدولية.
    The conditions for doing so have never been so promising. UN فلم تكن الظروف مشجعة إلى هذا الحد حتى الآن.
    That is a threefold increase and a promising sign for development. UN وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية.
    IBESR formally responded by promising to refund the unspent amount. UN وقد رد معهد الرفاه الاجتماعي والبحوث رسميا بأن وعد بإعادة المبلغ غير المنفق.
    However, overall, Belgium believes that the revisions and the adjustments that the Fund has made this past year are promising. UN ولكن بصفة عامة، تعتقد بلجيكا أن التنقيح والتعديلات التي أجراها الصندوق خلال السنة الماضية تبعث على التفاؤل.
    The revised article 34, however, may still run the risk of promising something that may not be kept. UN ومع ذلك، فإن المادة 34 ما زالت تتضمَّن خطر الوعد بأمور قد لا يتم الوفاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus