"restitution" - Dictionnaire anglais arabe

    "restitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • رد
        
    • الرد
        
    • الاسترداد
        
    • استرداد
        
    • برد
        
    • استعادة
        
    • باسترداد
        
    • بإعادة
        
    • ردها
        
    • بالتعويض
        
    • بالرد
        
    • لرد
        
    • لاسترداد
        
    • باستعادة
        
    • للرد
        
    Reparation can take the forms of restitution, compensation and satisfaction. UN ويمكن أن تتخذ التعويضات شكل رد الحق والتعويض والترضية.
    Furthermore, the seller stated that in principle it could be ordered to reimburse the price only upon restitution of the car. UN وعلاوة على ذلك، قال البائع إنَّه لا يُمكن من حيث المبدأ أن يُؤمر برد الثمن إلا عند رد السيارة.
    Consequently, they cannot be recognized as persons entitled to restitution. UN ولذلك فإنهما لا يعتبران من اﻷشخاص الذين يستحقون الرد.
    Consequently, they cannot be recognized as persons entitled to restitution. UN ولذلك فإنهما لا يعتبران من اﻷشخاص الذين يستحقون الرد.
    States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. UN وينبغي للدول ألاّ تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد.
    In any event, he notes that there are no available remedies offered to non-Czech citizens for property restitution in the State party. UN ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات.
    Only two States indicated they had turned to land restitution. UN وأشارت دولتان فقط إلى أنهما لجأتا إلى استعادة الأراضي.
    Nonetheless, in these cases, housing and property restitution remains a just and essential strategy to remedy the harms suffered by victims. UN ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار.
    The Principles reflect that rights and specific concerns related to women are often overlooked in property restitution processes. UN ويتجلى من المبادئ أن الحقوق والشواغل المحددة المتعلقة بالمرأة كثيراً ما تُتجاهل في عمليات رد الممتلكات.
    Grounds for rejection of restitution were often different and sometimes contradictory with each level of appeal. UN وكانت أسباب رفض رد الممتلكات مختلفة في الغالب ومتناقضة في بعض الأحيان في كل طور من أطوار الاستئناف.
    At the beginning of the 1990s, the legislature decided to remedy some of the wrongs caused by the communist regime, through restitution. UN ففي بداية التسعينيات قررت الهيئة التشريعية معالجة بعض الأخطاء التي سببها النظام الشيوعي، من خلال رد الأملاك.
    Indeed, full restitution might be excluded if it seemed that it would impose an excessive burden on the responsible State. UN بل إن من الممكن استبعاد الرد إذا بدا أنه سيلقي بعبء أثقل مما يجب على كاهل الدولة المسؤولة.
    The question is whether, on this basis, the principle of the primacy of restitution should be retained. UN وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد.
    This seems justified since the forms of reparation consisting of restitution, compensation and satisfaction are applied in practice to international organizations as well as to States. UN ولهذا ما يبرره لأن أشكال الجبر التي تتألف من الرد والتعويض والترضية تنطبق في الممارسة العملية على المنظمات الدولية كما تنطبق على الدول.
    This principle must apply also to measures of restitution relating to expropriation. UN ويجب أن ينطبق هذا المبدأ أيضاً على تدابير الاسترداد المتعلقة بنزع الملكية.
    The right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms UN الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Resolved to protect human rights, including the right to housing and property restitution for refugees and displaced persons. UN وقد عقدنا العزم على حماية حقوق الإنسان، بما فيها حق اللاجئين والمشردين في استرداد المساكن والممتلكات.
    Some speakers noted the need for greater emphasis on international mechanisms for restitution of stolen cultural property. UN 77- ولاحظ بعض المتكلمين ضرورة زيادة التركيز على التعاون الدولي من أجل استرداد الممتلكات المسروقة.
    It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. UN كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها.
    While increased funds had been provided for the essential task of recruiting consultants, only partial restitution had occurred. UN وبينما أتيحت أموال اضافية للمهمة الأساسية المتمثلة في تعيين الخبراء الاستشاريين لم تحدث إلا استعادة جزئية.
    It was also in the light of these considerations that the legislator adopted a special solution in the form of property restitution legislation. UN ومراعاة لهذه الاعتبارات أيضاً جاء اعتماد المشرِّع لحل خاص في شكل تشريع يقضي باسترداد الممتلكات.
    In some cases, it may be sufficient to provide restitution by restoring the status quo before displacement. UN فقد يكفي في بعض الحالات إتاحة التعويض بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل التشريد.
    The goals should be to substantially increase the return or restitution of cultural property. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق زيادة كبيرة في إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها.
    And the state penal code 4903 states that I'm owed restitution. Open Subtitles وقانون عقوبات الولاية رقم 4903 الولاية التي تدين لي بالتعويض
    In his view, an injured State should first be obliged to demand restitution if it appeared to be materially possible. UN وذكر أن من رأيه أنه ينبغي أن تلزم الدولة المضرورة أولا بالمطالبة بالرد إذا بدا أنه ممكن ماديا.
    By failing to recognize their right to self-determination, the United States had effectively undermined social movements seeking restitution for injustices. UN وبعدم اعتراف الولايات المتحدة بحقهم في تقرير المصير، تكون قد قوضت فعالية الحركات الاجتماعية التي تسعى لرد المظالم.
    The first legal action concerned a claim for restitution of the author's property. UN فالقضية الأولى تتعلق بدعوى لاسترداد ممتلكات صاحب البلاغ.
    Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: تمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة أملاك
    It was noted that there might be occasions where restitution alone could not provide full reparation. UN ولوحظ وجود حالات لا يمكن فيها للرد وحده أن يقدم جبرا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus