"silence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصمت
        
    • صمت
        
    • السكوت
        
    • هدوء
        
    • سكوت
        
    • صمتاً
        
    • إسكات
        
    • بالصمت
        
    • الهدوء
        
    • اصمت
        
    • بصمت
        
    • صمتا
        
    • السكون
        
    • للصمت
        
    • والصمت
        
    The authors consider that that silence corroborates their arguments on this issue. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك الصمت يدعم حججهما بشأن هذه المسألة.
    silence on the part of one or more parties can, when the circumstances call for some reaction, constitute acceptance of the subsequent practice. UN ويمكن أن يشكّل التزام الصمت من جانب طرف واحد أو أكثر، حينما تستدعي الظروف إبداء رد فعل معيّن، قبولاً للممارسة اللاحقة.
    The authors consider that that silence corroborates their arguments on this issue. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك الصمت يدعم حججهما بشأن هذه المسألة.
    :: Gender violence, which rural women tend to suffer in greater silence and with fewer resources than urban women. UN :: العنف الجنساني الذي تتعرض له النساء الريفيات في صمت بالغ وبموارد تقل عن موارد نساء الحضر.
    There were circumstances in which silence in response to an interpretative declaration could be construed as acquiescence. UN وذكرت أن ثمة ظروفا يمكن فيها تفسير السكوت إزاء إعلان تفسيري على أنه قبـول ضمني.
    The main goal was to break the silence surrounding violence against children. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    Corruption also ensures silence, blocks complaints and guarantees impunity. UN والفساد يضمن الصمت وتعثر الشكاوى والإفلات من العقاب.
    Let us hope that this silence is not a sign that this august body, as some call it, is in fact lying in state. UN ودعونا نأمل ألاّ يكون هذا الصمت علامةً على أن هذه الهيئة الموقرة، كما يدعوها البعض، قد صارت في الواقع في عِداد الموتى.
    I invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Abdoulkarim. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم.
    When several witnesses behave in this manner, the wall of silence is evidently a strategy of calculated deception. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    The victims, ignorant of their rights, retreat into silence. UN ويلجأ الضحايا، الذين يجهلون حقوقهم، إلى التزام الصمت.
    silence is also a means of protecting themselves and their children against possible reprisals from the aggressors. UN كما أنهن يؤثرن الصمت لحماية أنفسهن وأطفالهن من أي ردود فعل انتقامية من جانب المعتدين.
    In this age of higher development, the nuclear weapon goes much further, leaving behind it nothing but a total devastation, wrapped in eerie silence. UN أما في عصرنا ذي التطور اﻷرقي، فإن السلاح النووي يتجاوز ذلك بكثير، حيث لا يخلف وراءه سوى دمار كامل يلفه صمت رهيب.
    I see their unease, which my mere gaze transforms into breathless silence. Open Subtitles استطيع ان ارى اضطرابهم الذي بنظرة مني يتحول الى صمت رهيب
    But I guess we can just sit here in silence. Open Subtitles ولكن أظن بأنه يمكننا الجلوس هنا في صمت وحسب
    Therefore, in principle, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence. UN ولذلك، ومن حيث المبدأ، يجب ألا يُفسر السكوت إزاء الإعلان التفسيري على أنه موافقة أو إقرار.
    Let this planet keep on turning round an extonic star, in silence. Open Subtitles لندع هذا الكوكب يستمر في الدوران حول نجم سام في هدوء
    This acceptance is therefore inferred only from the silence of the State or international organization concerned; it is tacit. UN ولا يستنتج هذا القبول بالتالي إلا من سكوت الدولة أو المنظمة الدولية المعنية؛ وهو بالتالي قبول ضمني.
    By the way, the residence of Venezuela's Ambassador in Tripoli was invaded and looted while the United Nations stayed mute, guarding a shameful silence. UN وبالمناسبة، فإن مسكن السفير الفنزويلي في طرابلس قد تعرض للهجوم والنهب في حين ظلت الأمم المتحدة تلتزم صمتاً مخزياً.
    But if doctors can silence the death signal, it may soon be commonplace to revive the dying and the recently dead. Open Subtitles ولكن إذا تمكّـــــن الأطباء من إسكات إشارة الموت، قريباً قد يكون من الشائع إحياء الذين يحتضرون ومن ماتوا حديثاً.
    The draft, unfortunately, passes over this subject in silence. UN وللأسف، فإن مشروع القرار يتجاوز هذا الموضوع بالصمت.
    silence please, going for rehearsal... standby... and action ! Open Subtitles الهدوء من فضلكم .. سنقوم باعادة المشهد استعداد
    silence, it is too much now! - You shut up! It's enough! Open Subtitles اصمت انت تتكلم زيادة عن اللازم قد تحدثت بما فيه الكفاية
    You think I hauled my ass across town to sit in silence? Open Subtitles تعتقد اني حركت جسمي و قطعت نصف المدينة لأجلس عنده بصمت
    I do not want to start summarizing what delegations say, but I am leaning towards doing so, because it would seem that there is a deafening silence in this room. UN ولا أريد أن أبدأ بإيجاز ما قالته الوفود، لكنني أميل إلى القيام بذلك، لأنه يبدو أن هناك صمتا قاتلا في هذه القاعة.
    silence or inactivity does not in itself amount to acceptance. UN ولا يشكّل السكوت أو السكون في حدّ ذاته قبولاً.
    Clarification was needed on the conditions and criteria under which an accused person's silence could be considered as evidence. UN وهناك حاجة إلى تقديم توضيح بشأن الظروف والمعايير التي يمكن في إطارها اعتبار التزام أي متهم للصمت دليلاً.
    silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. UN والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus