"strive" - Traduction Anglais en Arabe

    • السعي
        
    • تسعى
        
    • يسعى
        
    • نسعى
        
    • تعمل جاهدة
        
    • سعيها
        
    • يسعون
        
    • الكفاح
        
    • تكافح
        
    • نكافح
        
    • تبذل قصاراها
        
    • النضال
        
    • والسعي
        
    • العمل من
        
    • يسعوا جاهدين
        
    And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. UN وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية.
    One of the objectives is to strive towards universal access to social services and social protection, and to reduce inequalities. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Speakers further stressed that, in the spirit of the Convention, the sessions of the Group should strive to be inclusive and transparent. UN وشدد متكلمون آخرون على أنه ينبغي، استنادا إلى روح الاتفاقية، أن تسعى دورات الفريق جاهدة إلى أن تكون شاملة وشفافة.
    Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. UN واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل.
    As consultation unfolds, participants strive to identify and apply moral principles relevant to the matter at hand. UN ومع تطور عملية المشورة، يسعى المشاركون إلى تحديد المبادئ الأخلاقية المتعلقة بالمسألة قيد المناقشة وتطبيقها.
    We strive not only for an efficient, economically well-functioning international system, but also for a harmonious, dignified and human world. UN ونحن لا نسعى لإقامة نظام دولي حسن الأداء اقتصاديا وفعال فحسب ولكن لإقامة عالم إنساني متناغم ومكرم أيضا.
    Liechtenstein abolished its armed forces more than 140 years ago and continues to strive for general and complete disarmament in the world. UN ألغت ليختنشتاين قواتها المسلحة منذ أكثر من 140 عاما وهي تواصل السعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في العالم.
    All tribunals must strive to establish and maintain their credibility. UN ويتعيّن على كل المحاكم السعي إلى إثبات مصداقيتها وصونها.
    I am confident that the Organization, as it continues to strive for universality, will greatly benefit from their participation in its work. UN وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها.
    His Government would continue to strive to achieve sustainable development as it pursued integration into the world economy. UN وستواصل حكومته السعي الجاد لتحقيق التنمية المستدامة في الوقت الذي تواصل فيه اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    The international community should therefore continue to strive to achieve the desired objectives at an early date. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي من أجل تحقيق اﻷهداف المرجوة في وقت مبكر.
    States must also strive to put an end to all conflicts and foreign occupation and to support peoples' right to self-determination. UN ويجب أيضا على الدول أن تسعى جاهدة إلى وضع حد لجميع النزاعات والاحتلال الأجنبي ودعم حق الشعوب في تقرير المصير.
    They note that most organizations strive to produce their public material in as many languages as possible. UN وتشير إلى أن معظم المؤسسات تسعى إلى إنتاج موادها الإعلامية بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    Gender sensitivity is a goal towards which all parliaments must strive. UN مراعاة الاعتبارات الجنسانية هدف يجب أن تسعى إليه جميع البرلمانات.
    The Commission should strive to provide clarity to States when they negotiated and implemented provisional application clauses. UN وينبغي للجنة أن تسعى جاهدة لتوفير الوضوح للدول عندما تتفاوض على بنود التطبيق المؤقت وتنفذها.
    The designated entity should strive to develop the concept and related criteria, in close consultation with Member States. UN وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء.
    We believe that cooperation between the United Nations and the OAU must strive to achieve that objective. UN ونرى أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يجب أن يسعى لتحقيق ذلك الهدف.
    Let us strive to ensure dignity, equality and justice for all. UN يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع.
    Developing countries should therefore strive to create a favourable climate for private firms. UN ويتعين على الدول النامية أن تعمل جاهدة على تهيئة المناخ الملائم الكفيل بالنهوض بدور القطاع الخاص.
    Its research and analytical work are meant to facilitate policy formulation within member States as they strive for development. UN وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير وضع السياسة العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية.
    We extend a hand to all those who in good faith strive to achieve the welfare and dignity of human beings around the world. UN ونحن نمد أيدينا إلى كل من يسعون بنوايا حسنة إلى تحقيق الرفاه والكرامة لجميع البشر في جميع أنحاء العالم.
    Although Yasser Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world must continue to strive towards them. UN وبالرغم من أن ياسر عرفات لم يعش ليرى تحقيق تلك الأهداف، فإن على العالم أن يواصل الكفاح من أجلها.
    This brings us to the contradiction that, as small States strive to be all that we can be, we are penalized for our success. UN ويأخذنا هذا إلى التناقض المتمثل في أنه عندما تكافح دول صغيرة حتى تصل إلى ما نستطيع الوصول إليه، نُعاقب على نجاحنا هذا.
    We must strive to improve the instruments already available to us, responding to the visionary proposals of Secretary-General Kofi Annan. UN ويتعين علينا أن نكافح لتحسين الصكوك المتوفرة بالفعل لنا، ونستجيب للمقترحات المثالية التي قدمها الأمين العام كوفي عنان.
    This requires that they strive to: UN وهذا يتطلب منها أن تبذل قصاراها لتحقيق ما يلي:
    We face the challenge of treading a difficult path towards building a just and secure world order, and we all need to strive to achieve that goal. UN فنحن نواجه تحدي السير في درب شاق نحو إقامة نظام عالمي عادل وآمن، ونحتاج جميعا إلى النضال للوصول إلى ذلك الهدف.
    He pointed out the need to coordinate and collaborate better and strive for better convergence in all development policies. UN وأشار إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نحو أفضل والسعي للتوصل إلى تقارب أفضل بين جميع السياسات الإنمائية.
    The Committee would reflect on all the comments made and would continue to strive towards a world in which human rights were fully protected. UN وستدرس اللجنة جميع التعليقات المُقدَّمة وستواصل العمل من أجل إقامة عالم تُحمى فيه حقوق الإنسان حماية كاملة.
    Scientists must strive to know, diffuse and teach the knowledge of national and international regulations aimed at abolishing the harmful use of biological agents, including, in particular, the Biological Weapons Convention UN على العلماء أن يسعوا جاهدين إلى معرفة ونشر وتلقين العلم باللوائح التنظيمية الوطنية والدولية التي ترمي إلى إلغاء الاستعمال المضر للعناصر البيولوجية، بما فيها بالخصوص اتفاقية الأسلحة البيولوجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus