"which we" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونحن
        
    • لنا
        
    • التي نحن
        
    • علينا
        
    • الذي نحن
        
    • الذي كنا
        
    • التي نوافق
        
    • وهو ما
        
    • التي كنا
        
    • التي نؤيدها
        
    • و التي
        
    • التي قمنا
        
    • التي نشارك
        
    • التي نعتقد
        
    • الذي ندين
        
    We are all aware of the recent international developments in the disarmament field, which we like to characterize as a renewed momentum. UN ونحن جميعاً على بيّنة مما استجدَّ مؤخراً في ميدان نزع السلاح من تطوراتٍ دولية، يروق لنا وصفها بأنها زخم متجدّد.
    We are finally doing that which we ought to have done and the truth, this time, is in us. UN ونحن في النهاية نقوم بالأمور التي يتعين علينا القيام بها، وجوهر الحقيقة هذه المرة يكمن في نفوسنا.
    The preservation of those islands and the surrounding ocean is our gift to humankind, of which we are a part. UN إن الحفاظ على تلك الجزر وما تحيط بها من مياه المحيط هو هديتنا للبشرية، التي نحن جزء منها.
    which we kind of need to track this space invasion. Open Subtitles الذي نحن نوعا ما نحتاجه لتعقب هذا الغزو الفضائي
    We in the Caribbean have been disproportionately and devastatingly affected by the crisis, which we played no role in creating. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي تأثرنا بشكل مدمر وغير متوازن بالأزمة، التي لم نسهم بأي دور في نشوئها.
    We wish to support this use of several languages on a basis of equality, which we call multilingualism. UN ونحن نود أن نؤيد هذا الاستخدام للغـــات العديدة على قدم المساواة، وهو ما نسميه بتعدد اللغات.
    In particular, the host country, the Netherlands, is providing unreserved and continuing assistance, for which we are deeply grateful. UN والبلد المضيف، هولندا، على وجه الخصوص، يقدم مساعدة مستمرة، بلا تحفظ ونحن نعرب عن امتناننا العميق له.
    We should make progress on those issues on which we have consensus. UN إذ ينبغي لنا إحراز تقدم في القضايا التي تحظى بتوافق الآراء.
    The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. UN وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة.
    Hence, we have cooperated actively with the Preparatory Committee, of which we have the honour of being a Vice-Chairman. UN ومن ثم فقد تعاونا بنشاط مع اللجنة التحضيرية، التي كان لنا شرف القيام بمهام نائب الرئيس فيها.
    The United Nations Organization, of which we are a Member, has been in the vanguard of international efforts to create a nuclear-free world. UN وقد كانت منظمة اﻷمم المتحدة، التي نحن أعضاء فيها، في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The framework for the construction of a better world is this very Organization of which we are all Members. UN إطار العمل من أجل تشييد عالم أفضل يتمثل في هذه المنظمة ذاتها التي نحن جميعا أعضاء فيها.
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    The informal Global Governance Group, of which we are a member, proposed an approach to strengthening engagement between G-20 members and non-members. UN واقترح الفريق غير الرسمي للحوكمة العالمية، الذي نحن عضو فيه، نهجا لتعزيز المشاركة بين أعضاء مجموعة العشرين وغير الأعضاء فيها.
    The new international order to which we aspired did not materialize. UN لكن النظام الدولي الجديد، الذي كنا نصبو إليه، لم يتحقق.
    The guidelines on which we agree must have as their sole purpose the achievement of international peace and security, which requires full respect for the right to development. UN ويجب أن يكون الغرض الوحيد من المبادئ التوجيهية التي نوافق عليها صيانة السلم واﻷمن الدوليين، اﻷمر الذي يتطلب الاحترام التام للحق في التنمية.
    In it, there is a passage that calls for the consideration of future generations, which we might interpret as call to take action to reduce risk: UN وفي هذا النص مقطع يدعو إلى احترام الأجيال المقبلة، وهو ما يمكن أن نفسره بأنه دعوة إلى القيام بما يلزم للحد من المخاطر:
    In the Balkans, concentration camps, which we believed had died with Hitler, have once again made an appearance. UN ففي البلقان باتت مخيمات القتل التي كنا نعتقد أنها انتهت بموت هتلر تطل برأسها من جديد.
    We thank the President of the General Assembly for his important message, which we also support. UN ونشكر رئيس الجمعية العامة على رسالته الهامة التي نؤيدها أيضا.
    We've got some pretty crazy ideas about where the universe came from, which we'll get to, in time. Open Subtitles لدينا بعض الأفكار الجنونية عن من أين جاء الكون و التي سنأتي عليها في الوقت المناسب
    I told them that it is based on our vision and on the Millennium Development Goals, which we all set together. UN وقلت لهم إنها تقوم على أساس رؤيتنا وعلى أساس الأهداف الإنمائية للألفية التي قمنا جميعا بوضعها.
    This Community of nations will coexist with the Organization of American States, in which we participate along with our North American partners. UN وسيبقى مجتمع الدول هذا جنبا إلى جنب مع منظمة الدول الأمريكية، التي نشارك فيها إلى جانب شركائنا من أمريكا الشمالية.
    Well, I'm here to tell you that that cynicism which we think protects us in fact destroys Open Subtitles حسناً ، أنا سأخبركم بأن السخريه التي نعتقد إنها تحمينا إنما هي في الحقيقة تدمرنا
    Conscious of the moral debt which we owe to others, three years ago we proposed to increase our development assistance to 0.7 per cent of our budget for next year. UN انطلاقا من وعينا للديْن الأخلاقي الذي ندين به للآخرين، اقترحنا قبل ثلاث سنوات زيادة مساعدتنا الإنمائية إلى 0.7 في المائة من ميزانيتنا للسنة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus