"a los efectos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻷغراض
        
    • ولأغراض
        
    • لأغراض الفقرة
        
    • ولغرض
        
    • لغرض هذا
        
    • لأغراض النظام
        
    • لأغراض تتعلق
        
    • بالمعنى الوارد في
        
    • وفي تطبيق
        
    • لأغراض هذا
        
    • لأغراض إعداد
        
    • تأثير تغير
        
    • تحقيقاً لأغراض
        
    • في مصطلح
        
    • لأغراض مشروع
        
    a los efectos del artículo 76, esa distinción se basará en pruebas científicas que tengan en cuenta las disposiciones adecuadas de las presentes directrices. UN وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية.
    no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta 127 - 131 65 UN تسمية وتصنيف المنظمات غير الحكومية ﻷغراض المادة ٧٧ من النظام الداخلي للمجلس
    Además, se han hecho gestiones ante la República Socialista de Viet Nam a fin de obtener el permiso para utilizar su territorio a los efectos del retiro. UN وفضلا عن ذلك، تم استطلاع رأي جمهورية فييت نام الاشتراكية فيما يتعلق باﻹذن باستخدام أراضيها ﻷغراض الانسحاب.
    a los efectos del presente informe, el Grupo va más allá. UN ولأغراض هذا التقرير، يذهب الفريق إلى أبعد من ذلك.
    a los efectos del cálculo del margen se tomaba como punto de referencia a Washington, D.C., sede de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ولأغراض حساب الهامش، استخدمت واشنطن العاصمة وهي قاعدة الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، كنقطة مرجعية.
    a los efectos del mando y el control, la UNOMUR se considerará el quinto sector. UN وﻷغراض القيادة والسيطرة ستعتبر بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين أوغندا ورواندا بمثابة القطاع الخامس.
    En algunos sistemas jurídicos se habla de prisión provisional, pero a los efectos del presente Estatuto conviene distinguir entre la detención de la persona y la subsiguiente prisión de la misma. UN وفي بعض النظم القانونية، يشار إلى ذلك بعبارة الاحتجاز المؤقت؛ ولكن، ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، من المستصوب التمييز بين القبض على الشخص وبين احتجازه بعد ذلك.
    No obstante, deberían continuar los esfuerzos por formular una definición general a los efectos del Registro. UN ومع ذلك، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى تطوير تعريف عالمي من هذا القبيل ﻷغراض السجل.
    Párrafo 2.2: a los efectos del Reglamento Financiero de la OSP, se aplicarán las siguientes definiciones de los términos utilizados: UN البند ٢-٢ : ﻷغراض النظام المالي لمكتب خدمات المشاريع، تنطبق التعاريف التالية فيما يتعلق بالمصطلحات المحددة المستخدمة:
    a los efectos del presente Acuerdo se aplicarán las siguientes definiciones: UN ﻷغراض هذا الاتفاق، تستخدم التعاريف التالية:
    a los efectos del presente informe la Junta ha reagrupado las obligaciones por liquidar en cuatro tipos como se indica a continuación: UN وﻷغراض هذا التقرير، أعاد المجلس تجميع الالتزامات غير المصفاة في أربع فئات منفصلة كما يلي:
    11. a los efectos del presente artículo, por infracción grave se entiende: UN ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي:
    a los efectos del presente marco, un aspecto importante de la movilidad es el traslado de los funcionarios entre los organismos del régimen común. UN ولأغراض إطار العمل هذا، هناك جانب هام للتنقل وهو تنقل الموظفين بين الوكالات في إطار النظام الموحد.
    a los efectos del examen, se establece esa distinción en el texto del proyecto de artículo 40 bis; UN ولأغراض المناقشة، يرد التمييز في الصيغة المقترحة للمادة 40 مكررا؛
    a los efectos del presente informe el Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación. UN ولأغراض هذا التقرير، قام الفريق بإعادة تصنيف عناصر هذه المطالبة.
    a los efectos del presente informe, todos los créditos consignados en 2002-2003 para misiones políticas especiales han sido considerados gastos periódicos. UN ولأغراض هذا التقرير، فإن جميع التكاليف المعروضة في الفترة 2002-2003 للبعثات السياسية الخاصة قد عوملت على أنها متكررة.
    a los efectos del presente informe, se entiende por asistencia de cooperación técnica la suma de los gastos de los programas, después de haber deducido los gastos de apoyo y administrativos. UN ولأغراض هذا التقرير، تعني عبارة مساعدة التعاون التقني مجموع نفقات البرامج، خالصة في التكاليف الصافية للدعم والإدارة.
    Se presenta la candidatura de la Sra. Hajnalka Kárpáti para su inclusión en la lista A a los efectos del párrafo 5 del artículo 36 del Estatuto de Roma. UN ولأغراض الفقرة 5 من المادة 36 من نظام روما الأساسي، تم ترشيح السيدة هاينالكا كارباتي لإدراج اسمها في القائمة ألف.
    En consecuencia, considero que no agotó los recursos internos relativos a su reclamación, a los efectos del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، أرى أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص بدعواه، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    a los efectos del establecimiento de la administración de aduanas y otros servicios conexos en las aduanas interiores y las fronteras internacionales de Kosovo, UN ولغرض إنشاء الدائرة الجمركية والخدمات الأخرى ذات الصلة في المكاتب الجمركية الداخلية وعلى الحدود الدولية لكوسوفو،
    a los efectos del presente Protocolo los Estados se guiarán por las siguientes definiciones: UN لغرض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية :
    a los efectos del Estatuto y de las Reglas de Procedimiento y Prueba: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    a los efectos del cumplimiento UN بوصفه اجتماع الأطراف لأغراض تتعلق بالامتثال
    Alega que, como el autor no cumplía en ningún caso los requisitos para esa prestación, no ha establecido un derecho prima facie a la pensión y, por consiguiente, no tiene la condición de víctima a los efectos del artículo 1. UN وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، إذ لم يكن يحق له في شتى الأحوال الحصول على ذلك البدل، لم يثبت استحقاقه للمعاش من حيث المبدأ، وعليه، فلا يعد ضحية بالمعنى الوارد في المادة 1.
    a los efectos del Pacto, la " discriminación fundada en la discapacidad " puede definirse como una discriminación que incluye toda distinción, exclusión, restricción o preferencia, o negativa de alojamiento razonable sobre la base de la discapacidad, cuyo efecto es anular u obstaculizar el reconocimiento, el disfrute o el ejercicio de derechos económicos, sociales o culturales. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    En consecuencia, a los efectos del presente informe, este Grupo adopta la interpretación anterior en los términos siguientes: UN وبالتالي، فإن هذا الفريق يعتمد، لأغراض هذا التقرير، التفسير المقدم سابقاً، على النحو التالي:
    Asimismo, el Grupo ha reclasificado los elementos de la reclamación de la Mannesmann a los efectos del presente informe. UN كما أعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة شركة مانسمان لأغراض إعداد هذا التقرير.
    Actualmente el desarrollo del país corre peligro y, debido a los efectos del cambio climático, la vida de nuestra población está expuesta a un aumento de los riesgos. UN إن تنمية البلد مهددة حاليا، وبسبب تأثير تغير المناخ يتعرض شعبنا لأخطار أكيدة ومتزايدة.
    a los efectos del presente artículo, se aplican las definiciones siguientes: UN 2 - تطبق التعاريف التالية تحقيقاً لأغراض هذه المادة:
    2. Sin embargo, a los efectos del presente Convenio, la expresión " trabajo forzoso u obligatorio " no comprende: UN ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، في مصطلح هذه الاتفاقية، لا تشمل:
    Sin embargo, a los efectos del proyecto de artículos, se propone que se adopte la separación tradicional entre renuncia y demora. UN غير أنه لأغراض مشروع المواد، فإنه يقترح اعتماد التفريق التقليدي بين التنازل والتأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus