"al programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبرنامج
        
    • إلى برنامج
        
    • في برنامج
        
    • ببرنامج
        
    • على برنامج
        
    • من برنامج
        
    • الى برنامج
        
    • في جدول أعمال
        
    • بجدول أعمال
        
    • إلى جدول أعمال
        
    • لجدول أعمال
        
    • برنامج نزع
        
    • مع برنامج
        
    • في البرنامج
        
    • عن برنامج
        
    Continuación del apoyo al Programa de Comparación UN مواصلة تقديم الدعم لبرنامج المقارنة اﻷوروبي
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al Programa de mitigación de la pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم عملية السلام في شمال مالي
    Permítaseme referirme brevemente al Programa de cooperación para el desarrollo de Irlanda. UN وإذا سمحتم لي، سألمح للحظة إلى برنامج أيرلندا للتعاون اﻹنمائي.
    Los usuarios debieran poder acceder al Programa de matrices del comercio de productos agrícolas en el primer trimestre de 2003. C. Desnutrición UN ومن المتوقع أن يصبح الوصول إلى برنامج مصفوفة التجارة الزراعية متاحا للمستعملين الخارجيين في الربع الأول من عام 2003.
    La OCSD hace una contribución parcial al Programa de refugiados con sus propios fondos para el desarrollo del país. UN وتسهم المنظمة الكندية للتضامن والتنمية، جزئيا، في برنامج اللاجئين من أموالها المخصصة لتحقيق التنمية في البلد.
    En cuanto al Programa de trabajo, el orador advirtió que no se debía reinterpretar o renegociar el contenido del Consenso de São Paulo. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، حذَّر من إعادة تفسير ما يرد في توافق آراء ساو باولو أو من إعادة التفاوض بشأنه.
    Le preocupan las demoras en la presentación de documentación, cuya magnitud podría perjudicar al Programa de trabajo. UN وهي قلقة بسبب حالات التأخر في الوثائق، إلى درجة يمكن أن تكون قد أثرت تأثيرا سلبيا على برنامج العمل.
    La Sección de Apoyo Judicial Internacional proporciona orientación normativa esencial y apoyo administrativo y operacional al Programa de apoyo judicial internacional. UN ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي.
    Por último, se debería otorgar al Programa de Acción la importancia adecuada y también debería ser ratificado a nivel de los países. UN وقال في النهاية إنه ينبغي أن يكون لبرنامج العمل الوضع القانوني الملائم، وأنه ينبغي التصديق عليه على الصعيد القطري.
    Ingresos en concepto de servicios contables prestados al Programa de Asistencia al Pueblo Palestino UN الإيرادات المتأتية من الخدمات المحاسبية المقدمة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Georgia reitera su apoyo al Programa de Acción y está dispuesta a contribuir a los verdaderos cambios revolucionarios que pretende conseguir. UN إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها.
    El Gobierno presta apoyo al Programa de mecanismos jurídicos de la Corte Penal Internacional. UN وتقدم حكومة النرويج الدعم إلى برنامج الأدوات القانونية التابع للمحكمة الجنائية الدولية.
    En 2010, los siete Estados remitieron informes nacionales al Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras. UN وفي عام 2010، قدمت جميع الدول السبع تقارير وطنية إلى برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Este tema se añadirá al Programa de trabajo con miras a completarlo en la próxima edición del Manual. UN وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل.
    Cuando entras al Programa de protección de testigos ¿no te dejan elegir tu propio nombre? Open Subtitles عندما دخلت إلى .. برنامج حماية الشهود هل سمحوا لك باختيار اسمك ؟
    Sri Lanka apoya la asistencia de las Naciones Unidas en esta esfera y ha contribuido al Programa de becas. UN وتساند سري لانكا المساعدة التي تسديها اﻷمم المتحدة في هــذا الميدان. وقد أسهمت في برنامج المنح.
    Desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al Programa de remoción de minas en Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Se realizarán unos cuantos estudios de casos de la integración de la labor relativa al Programa de Comparaciones Internacionales en el programa estadístico nacional ordinario. UN وستبدأ بضع دراسات حالة ﻹدراج اﻷعمال المتصلة ببرنامج المقارنة الدولي في البرنامج اﻹحصائي الوطني العادي.
    Diseña, crea y mantiene la gestión de los sistemas de información en lo que respecta a la reunión, el análisis y la difusión de la información relativa al Programa de asistencia humanitaria. UN يصمم ويطور ويحفظ نظم المعلومات اﻹدارية المتعلقة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    El Administrador cree que los cuatro principios expuestos antes son claramente aplicables al Programa de economistas. UN ويرى مدير البرنامج أن المبادئ اﻷربعة المطروحة أعلاه تنطبق كلها بوضوح على برنامج الاقتصاديين.
    El número de familias de la República de Corea que han podido acogerse al Programa de reuniones familiares es de 1.800, del total de 128.668 solicitantes inscritos. UN ويبلغ عدد الأسر التي استفادت من برنامج لم شمل الأسر في جمهورية كوريا 800 1 أسرة، من أصل ما مجموعه 668 128طلباً مسجلاً.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas encomendó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) la responsabilidad de construir los locales comunes. UN وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Es lamentable que en los últimos años haya habido un retroceso en lo que concierne al Programa de desarme acordado internacionalmente. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    En cuanto al Programa de la Primera Comisión, favorecemos un análisis basado en un agrupamiento de temas afines y complementarios. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة اﻷولى نحبذ تحليلا يقوم على جمع المسائل المترابطة التي يكمل بعضها بعضا.
    Por último, el Secretario General Adjunto se refirió al Programa de la Asamblea General, que en la actualidad incluía 162 temas. UN وأشار وكيل الأمين العام في ختام حديثه إلى جدول أعمال الجمعية العامة الذي يشتمل حاليا على 162 بندا.
    El fin de la guerra fría ha dado nuevas dimensiones al Programa de desarme y de seguridad internacional. UN وقد أعطى انتهاء الحرب الباردة أبعادا جديدة لجدول أعمال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    La mayor parte del personal civil adicional se destina al Programa de desarme y desmovilización. UN ومعظم الموظفين المدنيين سيعملون في برنامج نزع السلاح والتسليح.
    Se están tomando medidas para adaptar esta experiencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتبذل جهود إضافية لتكييف هذه الخبرة مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Se prestó especial atención no sólo al criterio de la competencia, sino también al examen de diferentes perspectivas respecto al Programa de Centros de Comercio. UN وتم إيلاء اهتمام خاص ليس فقط لمعيار الكفاءة بل أيضاً لطرح منظورات مختلفة عن برنامج النقاط التجارية في المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus