"apoyo y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدعم
        
    • الدعم
        
    • ودعم
        
    • ودعمها
        
    • دعم وما
        
    • ودعمهم
        
    • بالدعم
        
    • دعم ومن
        
    • دعم أو
        
    • داعمة
        
    • ودعماً
        
    • الداعم
        
    • وتعاوننا
        
    • وتعاونه
        
    • ودعمنا
        
    Por tanto, la Oficina no pudo supervisar electrónicamente las contrataciones efectuadas por el Servicio de apoyo y Administración de Personal. UN ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    La responsabilidad principal de aportar apoyo y cooperación es principalmente de los Estados partes en el Estatuto de Roma. UN والمسؤولية الأساسية لتوفير التعاون والدعم تقع، بطبيعة الحال، على عاتق الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    brindar información, apoyo y orientación en los esfuerzos por promover la igualdad y hacer frente a la discriminación UN :: تقديم المعلومات والدعم والتوجيه بالنسبة للجهود التي تُبذل من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز.
    Puedo asegurarle que la delegación de Ucrania le brinda todo su apoyo y cooperación. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد أوكرانيا يقدم لكم كل الدعم والتعاون.
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    El ACNUDH proporciona al Comité Especial y a su grupo de trabajo todo el apoyo y asistencia posibles. UN وتوفر مفوضية حقوق الإنسان كل ما في وسعها من مساعدة ودعم للجنة المخصصة ولفريقها العامل.
    Objetivo 1: En 54 países, aumento de la proporción de niños huérfanos y vulnerables que reciben atención, apoyo y protección UN الهدف 1: في 54 بلدا العمل على زيادة نسبة اليتامى والأطفال المستضعفين الذين يتلقون الرعاية والدعم والحماية
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Gao UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد، من باماكو إلى غاو
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Kidal UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد، من باماكو إلى كيدال
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Tombuctú UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد، من باماكو إلى تمبوكتو
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Tessalit UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد، من باماكو إلى تيساليت
    Visitas de inspección, apoyo y seguimiento por supervisores de Bamako a Mopti UN قيام المراقبين بزيارات للتفتيش والدعم والرصد من باماكو إلى موبتي
    En esos foros han pedido el apoyo y el concurso de la comunidad internacional. UN وخلال تلك الاجتماعات طالبــوا بالمساعــدة والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Se prevé prestar apoyo y servicios de asistencia técnica en las cuatro esferas siguientes: UN وفيما يلي المجالات اﻷربعة لخدمات الاستشارة التقنية والدعم المتوقعة:
    Presta apoyo y asesoramiento en materia de formato y diseño a los departamentos y oficinas que editan documentos y publicaciones. UN يقدم المشورة بشأن تخطيط شكل، وتصميم الوثائق ويقدم الدعم الى الادارات والمكاتب التي تصنع وتنتج الوثائق والمنشورات.
    Lograr las Naciones Unidas que necesitamos para el siglo XXI requiere el apoyo y la participación de todos los Estados Miembros. UN ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    La Comisión puede contar con mi pleno apoyo y el de todos mis colegas del Centro de Asuntos de Desarme. UN وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح.
    El Organismo continuará recabando el apoyo y los conocimientos especializados de la UNESCO. UN وستظل الوكالة تعتمد على ما تقدمه اليونسكو من دراية تقنية ودعم.
    Cabe esperar que las familias en los países que se hallan en crisis se beneficien también de manera gradual del apoyo y la comprensión de quienes se encuentran en circunstancias más afortunadas. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷسر في البلدان الواقعة في أزمات ستستفيد أيضا تدريجيا من تفهم ودعم الذين يعيشون في ظروف أفضل حظا.
    Estas directrices fueron una fuente de confianza, apoyo y protección para las mujeres. UN واتُخذت هذه المبادئ التوجيهية كمصدر لبناء الثقة لدى المرأة ودعمها وحمايتها.
    Reconociendo también las muestras de apoyo y solidaridad brindadas por la comunidad internacional al pueblo y al Gobierno de El Salvador en esta situación de emergencia, UN وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه،
    Los agentes de seguridad del Pabellón Penitenciario deben mantener en custodia a los detenidos, que en la actualidad son 21, prestarles apoyo y velar por su seguridad. UN ومطلوب من موظفي اﻷمن في المرفق حراسة المحتجزين ودعمهم والسهر على أمنهم، ويبلغ عددهم حاليا ٢١ شخصا.
    Una cosa es prometer apoyo, y otra muy diferente es prestar el apoyo prometido de una manera eficaz y oportuna. UN فتقديم تعهدات بالدعم شيء وإيصال الدعم المتعهد به بصورة فعالة وفي الوقت المحدد لذلك شيء آخر تماما.
    A solicitud del Enviado Especial, la UMMIK le facilitará el apoyo y el acceso necesarios a la información y los análisis de que disponga la Misión. Calendario. UN وبناء على طلب المبعوث الخاص، ستقدم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ما يلزم من دعم ومن تسهيلات للوصول إلى المعلومات والتحليلات الموجودة في حوزتها.
    Respaldamos todas las iniciativas dirigidas a cortar todo apoyo y provisión de recursos a los terroristas, aislarlos y castigarlos con rigor. UN ونؤيد جميع المبادرات الرامية إلى حرمان اﻹرهابيين من أي دعم أو موارد، وعزلهم ومعاقبتهم بصرامة.
    Desde este punto de vista, la tecnología no consiste únicamente en equipo y conocimientos, sino también en arreglos institucionales de apoyo y estructuras de estímulo. UN وبهذا المعنى، فإن التكنولوجيا ليست مجرد أجهزة وبرامج، بل هي أيضا ترتيبات مؤسسية داعمة وهياكل للحوافز.
    Esa institución merece apoyo y protección general. UN ويحق للأسرة أن تتلقى حماية ودعماً شاملين.
    Una de las características acertadas de la Conferencia Mundial fue el papel eficaz de apoyo y defensa desempeñado por un número considerable de organizaciones no gubernamentales. UN ومن سمات المؤتمر العالمي التي نرحب بها التأييد الفعال والدور الداعم المضطلع بهما من عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Mi delegación desearía aprovechar esta oportunidad para asegurarle todo nuestro apoyo y cooperación. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد لكم دعمنا وتعاوننا التامين.
    Le aseguro el apoyo y la cooperación totales del Sudán con este fin. UN كما أرجو أن أؤكد دعم السودان وتعاونه معه في هذا الصدد.
    Desearía expresar nuestro apoyo y encomio a la cooperación entre la OIF y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وأود أن أعرب عن تأييدنا ودعمنا للتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus