También se informó que algunas personas resultaron heridas en el ataque pero no buscaron atención médica por temor a ser identificados. | UN | وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم. |
Es preciso velar por que reciban atención médica, alimentos, vivienda y educación. | UN | فمن الضروري كفالة حصولهم على الرعاية الطبية والغذاء والمأوى والتعليم. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية. |
Se afirma que luego estuvo detenido durante 35 días como castigo disciplinario y que se le negó toda atención médica. | UN | وأُفيد أنه حبس بعد ذلك لمدة ٥٣ يوما كعقاب تأديبي وقيل إنه رُفض تقديم رعاية طبية له. |
El empleo de minas también tiene consecuencias considerables en términos de atención médica y pérdida de recursos humanos y de tierras. | UN | ويؤثر أيضا استخدام هذه اﻷلغام تأثيراً كبيراً على شكل الرعاية الطبية ويؤدي إلى خسائر في القوة العاملة واﻷرض. |
Los prisioneros siguen quejándose de atención médica deficiente o insuficiente, lo que ha causado la muerte de dos detenidos. | UN | وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين. |
Recientemente, en Saurimo, un detenido de la UNITA murió mientras se hallaba detenido, posiblemente como resultado de la falta de atención médica. | UN | ومؤخرا، توفي في ساوريمو، أحد أعضاء اليونيتا كان محتجزا رهن المحاكمة، ويحتمل أن وفاته كانت بسبب انعدام الرعاية الطبية. |
Las mujeres reciben atención médica gratuita y suplementos vitamínicos durante el embarazo y el período posterior al parto. | UN | وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة. |
Allí recibió tratamiento para sus lesiones y se la trasladó a un hospital local para que recibiera más atención médica. | UN | فتمت معالجتها لما لحق بها من أذى ونُقلت إلى مستشفى محلي حيث تلقت المزيد من الرعاية الطبية. |
Sin embargo, no se contaba con atención médica y el experto comprobó que había niños detenidos junto a los reclusos adultos. | UN | ولكن لم تتوافر فيه أي ترتيبات لتوفير الرعاية الطبية. ورأى الخبير أن الصبيان يحبسون مع السجناء الأكبر سناً. |
No es fácil hacer estimaciones fiables con respecto a los países de los niveles bajos de atención médica. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. | UN | وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان التي تختلف فيها مستويات الرعاية الصحية. |
La atención médica también está a cargo de profesionales privados y de tres dispensarios públicos. | UN | ويقوم بتوفير الرعاية الصحية أيضا ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية. |
De este modo se garantiza la atención médica básica durante el embarazo y los primeros años del niño. | UN | ومن ثم، فإن الرعاية الصحية اﻷساسية مكفولة أثناء الحمل وأثناء السنوات اﻷولى من حياة الطفل. |
En total, la mujer consume bastante más atención médica para fines profilácticos que el hombre. | UN | وفي المجموع، تستهلك المرأة رعاية طبية ﻷغراض الوقاية أكثر بكثير مما يستهلكه الرجل. |
Ambos heridos dijeron que habían recibido atención médica adecuada para curar sus heridas. | UN | وقال كلا الرجلين الجريحين إنهما تلقيا العناية الطبية المناسبة لعلاج جروحهما. |
Por lo tanto, las acusaciones de que algunos presos no suelen recibir atención médica adecuada son totalmente falsas. | UN | واﻹدعاء بمنع بعض السجناء من الحصول على العلاج الطبي بصفة عامة هو ادعاء باطل كليا. |
Durante los años que pasó en prisión, Amal fue objeto de grave negligencia médica, que le causó enfermedades crónicas que requieren atención médica inmediata. | UN | وقد عانت أمل خلال سنوات سجنها من الإهمال الطبي الخطير مما تسبب في إصابتها بأمراض مزمنة تتطلب عناية طبية فورا. |
Libera a los rehenes y les daremos la atención médica que necesiten. | Open Subtitles | دع الرهائن يرحلوا و سنعطيك كل المساعدة الطبية التي تريدها |
La atención médica está a cargo de profesionales privados y tres dispensarios públicos. | UN | ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية. |
Se necesita un apoyo inmediato en materia de alimentos y atención médica. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى دعم فيما يتعلق باﻷغذية والرعاية الطبية. |
Agua potable, servicios de saneamiento y una atención médica de calidad y económicamente asequible, son cosas que están fuera del alcance de la mayoría de los camboyanos. | UN | ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين. |
Igualmente importante es el acceso a la educación, la alimentación y la atención médica. | UN | وتحظى مجالات الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية بنفس القدر من الأهمية. |
Una de las soluciones propuestas para las dificultades que plantean las personas de edad, que requieren mayor atención médica, es la eutanasia. | UN | وقد طُرح القتل الرحيم كواحد من حلول المشكلة الناجمة عن كبار السن المحتاجين إلى قدر أكبر من الخدمات الطبية. |
Se asegura atención médica y psicosocial, y se autorizan las visitas de familiares. | UN | ويُضمن للمعتقل شمله بالرعاية الطبية والنفسية وتلقيه للزيارة من أفراد أسرته. |
Una delegación mencionó las consecuencias negativas de que la mujer no pudiese disponer de servicios de educación y atención médica en numerosos países en desarrollo. | UN | وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية. |
El artículo 2 de las Normas, por ejemplo, contiene varias disposiciones para que los Estados aseguren la prestación de atención médica eficaz a las personas con discapacidad. | UN | فالقاعدة 2، مثلا، تتضمن عدة أحكام تنص على أن تضمن الدول توفير مساعدة طبية فعالة للمعوقين. |