"basta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكفي
        
    • توقف
        
    • توقفي
        
    • كفى
        
    • توقّف
        
    • مزيد
        
    • كافية
        
    • يكفى
        
    • كاف
        
    • تكفي
        
    • كافياً
        
    • كافيا
        
    • توقفا
        
    • كافٍ
        
    • كافي
        
    No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Sin embargo, no basta con estar de acuerdo con el objetivo: también es necesario alcanzar avances tangibles con miras a lograrlo dentro de un plazo razonable. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    Bueno, ella me lo hizo notar. Me dijo: "basta, deja de actuar". Open Subtitles حسنا لقد تحدتنى قالت لى توقف عن هذا وكن واقعيا
    - Matarán a mi hija si no me lo dices. - basta. Open Subtitles سوف يقتلون إبنتى الصغيرة إن لم تخبريـنـى توقف عن هذا
    ¡Ya basta! ¡Se detuvo un auto detrás de nosotros! Open Subtitles توقفي عن هذا بحث المسيح هناك سيارة خلفنا
    basta de hablar de los pezones de mi secretaria. ¿Quieres hablar de negocios? Open Subtitles كفى كلاماً عن ثدي مساعدتي هل تريد التحدث في العمل ؟
    No basta con que las Naciones Unidas declaren que las elecciones han sido libres y justas, sino que además debe percibirse que lo han sido. UN فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة.
    En su opinión, pareciera que basta con tener un nombre musulmán y con usar barba para ser sospechoso. UN وبالنسبة له، يبدو أنه يكفي اسم المسلم واللحية التي يتميز بها حتى يكون موضع اتهام.
    Además, nos hemos convencido de que el trabajo puramente especulativo no basta. UN وقد توصلنا الى الاقتناع أيضاً بأن العمل المكتبي لا يكفي.
    No basta con tener poderes nacionales fuertes. UN ولا يكفي امتلاك الصلاحيات الوطنية القوية.
    Procura librar al mundo de las armas nucleares y reafirma la convicción de que no basta con limitar la proliferación de estas armas. UN إنه يشير إلى عالم خال من اﻷسلحـــة النووية ويؤكد من جديد الاعتقاد بأن الحد من انتشار اﻷسلحة النووية لا يكفي.
    Si no se pone freno a Eritrea, y si África no le dice que ya basta, este país seguirá actuando así indefinidamente. UN وما لم توقف اريتريا اﻵن وتقول لها أفريقيا أنها تجاوزت الحدود فإنها ستستمر في هذا المنحى إلى ما لا نهاية.
    - Sí, caminaba de esa manera. - Ay, basta ya. Open Subtitles ـ الآن,هذه هي الطريقة التي يمشي بها ـ توقف عن هذا
    - Así es como eras siempre. - basta de toda esta tontería. Open Subtitles ـ هكذا أنت الآن على طبيعتك ـ توقف عن هذا الإزعاج
    - ¡Basta ya! - ¡Dos! ¡Ven aquí! Open Subtitles ـ توقف عن ذلك ـ هذه هي الحقيقة , تعال خلفي
    Tío Mityai no sabe hacer nada. ¡Basta, Nadya, no me avergüences! Open Subtitles .العم لا يستطيع أن يفعل شيئاً, توقفي , لا تحرجيني
    Su conducta es tan peligrosa que es preciso decirles basta de inmediato. UN فيتسم نمط سلوك تلك السلطات بأنه جد خطير، وينبغي أن يقال لها بصراحة كفى ما كان.
    ¿Cómo puede un hombre razonable amar a una lisiada así? Ya basta. Open Subtitles بالطبع لا فما الذي يدعو رجلاً لحبِّ عاجزة كهذه؟ توقّف
    Tú estás con nosotros, así que basta de mentiras y secretos, ¿de acuerdo? Open Subtitles تعملين معنا لذا لا مزيد من الأكاذيب أو من الأسرار، حسناً؟
    Aunque ese arreglo les permite obtener ingresos en divisas y empleos, no les basta para atender sus necesidades en materia de comercio. UN وعلى الرغم من أن هذا الترتيب يساهم في حصائل القطع اﻷجنبي والعمالة، فإنه لا يخدم احتياجاتها التجارية بصورة كافية.
    No necesitas respuesta a eso. basta de tonterías. 241 00:44:52,222 -- 00:44:54,122 Open Subtitles لا حاجة لسؤال مثل هذا السؤال يكفى من هذا الهراء
    basta con que el Ministerio Público declare ante el tribunal que no ha tenido suficiente tiempo para preparar la acusación. UN وليس على المدعي العام سوى أن يفيد أمام المحكمة أن ليس لديه وقت كاف ﻹعداد لائحة الاتهام.
    No basta con la intención de poner fin a la utilización de las minas antipersonal. UN إن الرغبة في وضع حد لاستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تكفي وحدها.
    Esta multiplicación por diez del número de árabes matriculados no basta ciertamente, pero representa una mejora efectiva. UN وصحيح أن ارتفاع نسبة إتمام الدراسة بين العرب إلى عشرة أمثالها ليس كافياً كل الكفاية، ولكنه يعتبر تحسناً للوضع.
    No le basta coquetear contigo, llega un chico nuevo y va tras de él. Open Subtitles لم تكن أنت كافيا لها. يأتي شاب جديد وتستغل هي الفرصة مباشرة.
    basta. Y no se vean abatidos. Ya es bastante difícil para su padre. Open Subtitles توقفا ولا تبالغا في الحزن، فالأمر صعب بما يكفي على أبيكم
    basta un solo hombre para que haya esperanza, y este hombre puedes ser tú. TED إن شخصاً واحداً هو كافٍ لإيجاد الأمل، وهذا الشخص قد يكون أنت.
    Eso basta para que no siga hablandote, ya que no quieres hacerlo. Open Subtitles وذلك كافي حتى لا يستمرون بالتحدث إليكي لأنهم لايريدون ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus