Se deberán cerrar las cuentas bancarias de esas instituciones y destruir los sellos restantes. | UN | ويجب إغلاق الحسابات المصرفية لهذه الهياكل. ويجب تدمير اﻷختام المتبقية الخاصة بها. |
Varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. | UN | واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية. |
Al cerrar la central nuclear de Chernobyl renunciamos a satisfacer nuestras propias necesidades. | UN | إننا بإغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية إنما نتخلى عن احتياجاتنا الخاصة. |
Se está aplicando una combinación de medidas para cerrar la brecha entre los que rinden en la escuela y los que no rinden. | UN | وهناك مجموعة من الإجراءات التي تُتخذ من أجل سد الفجوة بين من صادفهم، ومن لم يصادفهم التوفيق في تحصيلهم الدراسي. |
Mi instinto es cerrar los ojos y salir fuera de su oficina. | Open Subtitles | قدرتي هي أن أغلق عينيّ واتلمس طريقي للخروج من هنا |
¿Cerrar la carretera principal, el único camino para entrar y salir del pueblo? | Open Subtitles | نغلق الطريق الرئيسي , الطريق الوحيد من و إلى خارج البلدة؟ |
A continuación debe cerrar la cuenta dentro de las 24 horas siguientes a la notificación. | UN | ثم يجب عليه إقفال الحساب في غضون 24 ساعة من إصدار ذلك الإخطار. |
El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la organización. | UN | وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة. |
Varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. | UN | واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية. |
Hubo que cerrar un bufete en Cúcuta en 1995 después de haberse recibido constantes amenazas y de que asesinaran a uno de sus miembros. | UN | وفي كوكوتا اضطر أحد مكاتب المحاماة إلى إغلاق أبوابه في عام ٥٩٩١، بعد تلقيه تهديدات مستمرة وبعد مقتل أحد أعضائه. |
Pese a las dificultades económicas creadas por el embargo a fines del decenio de 1980, el Gobierno se negó a cerrar ninguna guardería. | UN | وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نشأت عن الحظر في نهاية الثمانينات، رفضت الحكومة إغلاق أي مرفق من مرافق رعاية الطفل. |
El DIP no debe resignarse a cerrar o fusionar centros a menos que el país anfitrión esté de acuerdo. | UN | وليس من الجائز لإدارة شؤون الإعلام أن تتولى إغلاق مراكزها أو دمجها دون موافقة البلد المضيف. |
Posteriormente, las oficinas interesadas han acordado cerrar las cuentas bancarias tan pronto como se realicen las conciliaciones bancarias. | UN | ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات. |
Por ejemplo, recientemente 10 aeropuertos de Indonesia han tenido que cerrar por problemas de visibilidad causados por la calina. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تعين إغلاق 10 مطارات إندونيسية مؤخراً بسبب مشاكل تتعلق بالرؤية نتيجة السديم. |
En 1970 el gobierno de EE. UU. penalizó todo uso de drogas psicodélicas y comenzaron a cerrar toda investigación psicodélica. | TED | وفي عام 1970 الحكومة الأميركية جَرَّمت كل استخدامات المخدرات النفسية وبدأوا بإغلاق جميع البحوث حول المخدرات النفسية |
Los hacemos circular a través de nuestros sujetos para cerrar las brechas en sus sinapsis. | Open Subtitles | قمنا بنشرهم عبر العناصر الخاصة بنا من أجل سد الثغرات في وصلاتهم العصبية |
Ustedes Bots tienen que hacer algo o el Pentágono me hará cerrar su base. ¿Pero a dónde irían? | Open Subtitles | السير أفضل يمكن الحصول على القانون الخاص بك معًا أو البنتاجون سوف يجعلني أغلق قاعدتك |
En este sentido, no debemos cerrar nuestras mentes, oídos u ojos a las aspiraciones de estos pueblos. | UN | ويتعين علينا في هذا الصدد ألا نغلق عقولنا أو آذاننا أو أعيننا عن مطامح تلك الشعوب. |
Tras los ataques, el Gobierno decidió cerrar sus fronteras aéreas, terrestres y marítimas con Ghana. | UN | وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا. |
Si no tenemos ningún progreso... en una semana, tenemos que cerrar nuestra investigación. | Open Subtitles | إذا لم نحقق أيّ تقدم بغضون إسبوع، سيكون علينا غلق التحقيق |
Dijo que tendría que cerrar si no tenía un actor del grupo original. | Open Subtitles | قالت أنّها ستضطرّ لإغلاق التجربة إذا لمْ يكن لديها مُمثل رئيسي. |
Dwayne está pensando en cerrar la compañía, y todos esperan que yo lo arregle. | Open Subtitles | وكان دواين يفكر في اغلاق الشركة وكان الجميع ينظر الي لاصلح الامر |
de cerrar esta compuerta de agua dejando el agua en el arroyo. | TED | وهو يغلق تحويلة المياه لكي يحافظ على حصته في الجدول |
Y luego el dijo, "gracias, pero estoy en el retrete. ¿Podrías cerrar la puerta?" | Open Subtitles | و بعدهـا قـال : شكرا لكني في الحمـام هلّا أغلقت البـاب ؟ |
Y si la Organización pretende cerrar ese capítulo de asuntos humanitarios, tiene que prestar atención preferente a la adopción de medidas pragmáticas. | UN | وإذا كان للمنظمة أن تغلق هذا الفصل من فصول الشؤون الإنسانية، فإنها تحتاج إلى أن تركّز على الخطوات العملية. |
- ¿Su restaurant todavía da servicio? - La cocina está por cerrar. | Open Subtitles | هل المطعم ما زال يقدم خدماته المطبخ على وشك الإغلاق |
La Asamblea General decide cerrar la lista de oradores en relación con este tema. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
Es más fácil cerrar los ojos y pretender que la miseria no existe. | Open Subtitles | من الأسهل أن تغلقي عينيكِ و تتظاهري بأنّ التعاسة غير موجودة |