"cerrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إغلاق
        
    • بإغلاق
        
    • سد
        
    • أغلق
        
    • نغلق
        
    • إقفال
        
    • غلق
        
    • لإغلاق
        
    • اغلاق
        
    • يغلق
        
    • أغلقت
        
    • تغلق
        
    • الإغلاق
        
    • تقفل
        
    • تغلقي
        
    Se deberán cerrar las cuentas bancarias de esas instituciones y destruir los sellos restantes. UN ويجب إغلاق الحسابات المصرفية لهذه الهياكل. ويجب تدمير اﻷختام المتبقية الخاصة بها.
    Varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    Al cerrar la central nuclear de Chernobyl renunciamos a satisfacer nuestras propias necesidades. UN إننا بإغلاق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية إنما نتخلى عن احتياجاتنا الخاصة.
    Se está aplicando una combinación de medidas para cerrar la brecha entre los que rinden en la escuela y los que no rinden. UN وهناك مجموعة من الإجراءات التي تُتخذ من أجل سد الفجوة بين من صادفهم، ومن لم يصادفهم التوفيق في تحصيلهم الدراسي.
    Mi instinto es cerrar los ojos y salir fuera de su oficina. Open Subtitles قدرتي هي أن أغلق عينيّ واتلمس طريقي للخروج من هنا
    ¿Cerrar la carretera principal, el único camino para entrar y salir del pueblo? Open Subtitles نغلق الطريق الرئيسي , الطريق الوحيد من و إلى خارج البلدة؟
    A continuación debe cerrar la cuenta dentro de las 24 horas siguientes a la notificación. UN ثم يجب عليه إقفال الحساب في غضون 24 ساعة من إصدار ذلك الإخطار.
    El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la organización. UN وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة.
    Varias delegaciones propusieron que el PNUD examinara la posibilidad de cerrar algunas oficinas exteriores. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    Hubo que cerrar un bufete en Cúcuta en 1995 después de haberse recibido constantes amenazas y de que asesinaran a uno de sus miembros. UN وفي كوكوتا اضطر أحد مكاتب المحاماة إلى إغلاق أبوابه في عام ٥٩٩١، بعد تلقيه تهديدات مستمرة وبعد مقتل أحد أعضائه.
    Pese a las dificultades económicas creadas por el embargo a fines del decenio de 1980, el Gobierno se negó a cerrar ninguna guardería. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نشأت عن الحظر في نهاية الثمانينات، رفضت الحكومة إغلاق أي مرفق من مرافق رعاية الطفل.
    El DIP no debe resignarse a cerrar o fusionar centros a menos que el país anfitrión esté de acuerdo. UN وليس من الجائز لإدارة شؤون الإعلام أن تتولى إغلاق مراكزها أو دمجها دون موافقة البلد المضيف.
    Posteriormente, las oficinas interesadas han acordado cerrar las cuentas bancarias tan pronto como se realicen las conciliaciones bancarias. UN ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات.
    Por ejemplo, recientemente 10 aeropuertos de Indonesia han tenido que cerrar por problemas de visibilidad causados por la calina. UN وعلى سبيل المثال، فقد تعين إغلاق 10 مطارات إندونيسية مؤخراً بسبب مشاكل تتعلق بالرؤية نتيجة السديم.
    En 1970 el gobierno de EE. UU. penalizó todo uso de drogas psicodélicas y comenzaron a cerrar toda investigación psicodélica. TED وفي عام 1970 الحكومة الأميركية جَرَّمت كل استخدامات المخدرات النفسية وبدأوا بإغلاق جميع البحوث حول المخدرات النفسية
    Los hacemos circular a través de nuestros sujetos para cerrar las brechas en sus sinapsis. Open Subtitles قمنا بنشرهم عبر العناصر الخاصة بنا من أجل سد الثغرات في وصلاتهم العصبية
    Ustedes Bots tienen que hacer algo o el Pentágono me hará cerrar su base. ¿Pero a dónde irían? Open Subtitles السير أفضل يمكن الحصول على القانون الخاص بك معًا أو البنتاجون سوف يجعلني أغلق قاعدتك
    En este sentido, no debemos cerrar nuestras mentes, oídos u ojos a las aspiraciones de estos pueblos. UN ويتعين علينا في هذا الصدد ألا نغلق عقولنا أو آذاننا أو أعيننا عن مطامح تلك الشعوب.
    Tras los ataques, el Gobierno decidió cerrar sus fronteras aéreas, terrestres y marítimas con Ghana. UN وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا.
    Si no tenemos ningún progreso... en una semana, tenemos que cerrar nuestra investigación. Open Subtitles إذا لم نحقق أيّ تقدم بغضون إسبوع، سيكون علينا غلق التحقيق
    Dijo que tendría que cerrar si no tenía un actor del grupo original. Open Subtitles قالت أنّها ستضطرّ لإغلاق التجربة إذا لمْ يكن لديها مُمثل رئيسي.
    Dwayne está pensando en cerrar la compañía, y todos esperan que yo lo arregle. Open Subtitles وكان دواين يفكر في اغلاق الشركة وكان الجميع ينظر الي لاصلح الامر
    de cerrar esta compuerta de agua dejando el agua en el arroyo. TED وهو يغلق تحويلة المياه لكي يحافظ على حصته في الجدول
    Y luego el dijo, "gracias, pero estoy en el retrete. ¿Podrías cerrar la puerta?" Open Subtitles و بعدهـا قـال : شكرا لكني في الحمـام هلّا أغلقت البـاب ؟
    Y si la Organización pretende cerrar ese capítulo de asuntos humanitarios, tiene que prestar atención preferente a la adopción de medidas pragmáticas. UN وإذا كان للمنظمة أن تغلق هذا الفصل من فصول الشؤون الإنسانية، فإنها تحتاج إلى أن تركّز على الخطوات العملية.
    - ¿Su restaurant todavía da servicio? - La cocina está por cerrar. Open Subtitles هل المطعم ما زال يقدم خدماته المطبخ على وشك الإغلاق
    La Asamblea General decide cerrar la lista de oradores en relación con este tema. UN وقررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    Es más fácil cerrar los ojos y pretender que la miseria no existe. Open Subtitles من الأسهل أن تغلقي عينيكِ و تتظاهري بأنّ التعاسة غير موجودة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus