"clasificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصنيف
        
    • لتصنيف
        
    • بتصنيف
        
    • ترتيب
        
    • التصنيف
        
    • وتصنيف
        
    • تصنيفات
        
    • وتصنيفها
        
    • فرز
        
    • للتصنيف
        
    • التصنيفات
        
    • مراتب
        
    • لتصنيفات
        
    • بالتصنيف
        
    • وتصنيفاتها
        
    A juicio del CCSAIP, las soluciones más eficaces para resolver los problemas de la aplicación de la clasificación de puestos eran las siguientes: UN ومما يؤسف له، أن تصنيف الوظائف يستخدم في بعض اﻷحيان لحل مشاكل اﻷجور. وعندما يحدث ذلك يؤدي إلى تضخم الرتب.
    El criterio utilizado para la clasificación de actividades de reunión de datos es el de clasificación por esferas establecido por el CAC. UN وكان التصنيف المستخدم ﻷنشطة جمع البيانات هو تصنيف البرامج التي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق من أجل اﻷنشطة اﻹحصائية.
    La clasificación de una norma como primaria o secundaria dependería de la naturaleza de la cuestión en cada ocasión concreta. UN وذكر أن تصنيف قاعدة على أنها قاعدة أولية أو ثانوية يتوقف على طابع القضية في مناسبة معينة.
    Todas las organizaciones deberían aplicar sistemáticamente la Norma General para la clasificación de los puestos del Cuadro Orgánico de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطبق جميع المنظمات على نحو متسق معايير الأمم المتحدة الرئيسية لتصنيف وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Se trata de una clasificación de hechos que infringen cualquier tipo de norma. UN وهو معني بتصنيف اﻷفعال من حيث انتهاك أي قاعدة مهما كانت.
    Ello era tanto más cierto cuanto que esas reacciones podrían incluso afectar la clasificación de los actos como actos unilaterales. UN ويكون اﻷمر كذلك أيضا فيما يتعلق بتأثير ردود الفعل هذه على تصنيف اﻷفعال المعنية بوصفها أفعالا إنفرادية.
    Las empresas o los sectores que trabajan con un sistema de clasificación de las profesiones, o que prevén introducirlo, deberán respetar esa disposición. UN ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم.
    No será preciso aplicar el procedimiento de clasificación de las sustancias que pueden reaccionar con el agua desprendiendo gases inflamables si: UN لا يلزم تطبيق إجراءات تصنيف المواد التي قد تتفاعل بتلامسها مع الماء وتطلق غازات لهوبة في الحالات التالية:
    Universidad de Venecia: clasificación de la vulnerabilidad; UN جامعة البندقية: تصنيف مدى القابلية للتأثر
    Será necesario que los empleadores desarrollen sistemas objetivos de clasificación de empleos y fijación de salarios y empleen personal calificado para administrarlos. UN وسوف يحتاج أرباب العمل إلى إعداد تصنيف وظيفي موضوعي ونظم لتحديد المرتبات، وإلى توظيف أفراد مؤهلين لإدارة هذه النظم.
    A nuestro juicio, esto no debería dar lugar a un debate estéril sobre la clasificación de los elementos. UN وفي رأينا، لا ينبغي أن يؤدي هذا الأمر إلى مناقشات غير مثمرة بخصوص تصنيف العناصر.
    Por otra parte, algunos participantes consideraron que la clasificación de las BNA se debía simplificar, especialmente con fines de negociación. UN ومن ناحية أخرى، رأى بعض المشاركين أن تصنيف الحواجز غير التعريفية ينبغي تبسيطه، ولا سيما لأغراض التفاوض.
    De hecho esta propuesta supone pedir más flexibilidad para la clasificación de puestos. UN والواقع أن هذا الاقتراح يكاد يمثل طلبا للمرونة في تصنيف الوظائف.
    Es importante que la clasificación de riesgos se estructure para poder realizar análisis y presentar resultados comparables a largo tiempo. UN ومن المهم هيكلة عملية تصنيف المخاطر من أجل إجراء تحليلات وتقديم نتائج قابلة للمقارنة على مر الزمن.
    La misión conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    La clasificación de las familias de acuerdo a la etnia resulta difícil dado que en Nueva Zelandia es común el matrimonio interracial. UN ويشكل تصنيف الأسر المعيشية حسب الأصل الإثني تحدياً حيث إن الزواج بين أشخاص من أعراق مختلفة شائع في نيوزيلندا.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas ha adoptado un sistema común de codificación para la clasificación de todos los equipos, suministros y servicios. UN واعتمدت منظومة اﻷمم المتحدة، علاوة على ذلك، نظام ترميز مشترك لتصنيف جميع المعدات واﻹمدادات والخدمات.
    El marco normativo vigente sobre la clasificación de profesiones y funciones militares del Ejército Nacional ha sido modificado. UN وقد أُدخل تعديل على الإطار التنظيمي الراهن المتعلق بتصنيف المهن والوظائف العسكرية الموضوع للجيش الوطني.
    clasificación de algunos países importadores de turismo UN ترتيب بلدان مستوردة للسياحة مختارة والتغيرات
    Incluida la aprobación de 19 descripciones funcionales genéricas, 7 proyectos de descripciones funcionales genéricas de puestos del Servicio Móvil y clasificación de puestos de misiones UN يتضمن ذلك نشر 19 نبذة عامة عن الوظائف، وصياغة 7 مشاريع نبذات عامة أخرى عن وظائف الخدمة الميدانية وتصنيف وظائف البعثات
    Se ha discutido la conveniencia de una nueva clasificación de las medidas que afectan a la NMF y el trato nacional. UN وبحث تصنيفات جديدة للتدابير التي تؤثر على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية والمعاملة الوطنية.
    Por consiguiente, hay una norma internacional aceptable para la reunión y la clasificación de datos a fin de realizar comparaciones internacionales e inter-temporales. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    Se incluye un diagrama de flujo del proceso de reconstrucción y una orientación sobre la clasificación de los equipos que pueden reconstruirse y de los que no pueden reconstruirse. UN ويشمل الجزء مخططاً لسير عملية التجديد وتوجيهات بشأن فرز المعدات القابلة للتجديد وغير القابلة للتجديد.
    Se prevé que la División de Estadística realice una tarea análoga de examen para la clasificación de las funciones de las administraciones públicas (CFAP) recién revisada. UN ومن المتوقع أن تجري الشُعبة اﻹحصائية ممارسة استعراضية مماثلة بالنسبة للتصنيف المنقح حديثا المتعلق بالمهام الحكومية.
    Se está elaborando un proceso formal de presentación de informes sobre posibles modificaciones a la clasificación de la División de Estadísticas. UN ويجري حاليا إعداد عملية رسمية لتقديم التقارير إلى الشعبة الإحصائية بشأن التغييرات التي يمكن أن تطرأ على التصنيفات.
    El reciente Global Competitiveness Report, publicado por el Foro Económico Mundial, ha mostrado que Colombia es el país que más ha avanzado en la clasificación de la competitividad mundial. UN وإن تقرير القدرة التنافسية العالمية الذي صدر مؤخرا عن المنتدى الاقتصادي العالمي، أوضح أن كولومبيا تقدمت في أغلب مراتب القدرة التنافسية العالمية.
    Asimismo, la Comisión debería establecer directrices que sirvan a las organizaciones del régimen común para llevar a cabo con carácter periódico auditorías de clasificación de categorías. UN وعلى اللجنة أيضا أن تضع مبادئ توجيهية للمنظمات التي يشملها النظام الموحد من أجل القيام بمراجعات دورية لتصنيفات الوظائف.
    Algunos participantes expresaron su preocupación por el hecho de que en las solicitudes bilaterales y el proceso de ofertas se utilicen clasificaciones diferentes en lugar de abordar las cuestiones relativas a la clasificación de manera multilateral en un órgano competente, el Comité de Compromisos Específicos. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء استخدام تصنيفات مختلفة في تقديم الطلبات والعروض الثنائية بدلاً من معالجة القضايا المتصلة بالتصنيف في إطار اللجنة المختصة وهي اللجنة المعنية بالالتزامات المحددة.
    El monto y la clasificación de las partidas deberán complementarse con cualquier otra información necesaria para aclarar su significado. UN ٤٢ - وينبغي تكميل مبالغ البنود وتصنيفاتها بأي معلومات إضافية تلزم ﻹيضاح معنى هذه المبالغ والتصنيفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus