Los distintos miembros de la Corte Internacional, en los casos anteriormente mencionados, también han manifestado no estar satisfechos con el procedimiento. | UN | وبالمثل فإن أفرادا من أعضاء المحكمة الدولية أعربوا، في القضايا المذكورة أعلاه، عن عدم رضاهم عن هذا اﻹجراء. |
Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة. |
Por último, mi delegación no puede dejar de referirse al hecho de que en 1995 la Corte celebrará también su quincuagésimo aniversario. | UN | وفي الختام لا يسع وفد بلادي إلا أن يذكر أن المحكمة في عام ١٩٩٥ ستحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين. |
Además, el Presidente del Tribunal percibirá una prestación equivalente a la que recibe el Presidente de la Corte, prorrateada para ese período de 45 días. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيدفع لرئيس المحكمة الدولية بدل يعادل البدل الذي يدفع لرئيس محكمة العدل بما يتناسب مع فترة ٤٥ يوما. |
El Sr. Gusmao tiene derecho a apelar a una Corte superior o a pedir clemencia. | UN | والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو. |
En cualquier caso, la ejecución estará sujeta a la supervisión de la Corte. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي لتنفيذ الحكم ان يخضع لمراقبة المحكمة. |
La Corte apreciará su propia competencia en todo asunto que se le someta. Título IV | UN | يجب على المحكمة أن تتحقق من اختصاصها بالنظر في أية دعوى تعرض عليها. |
El párrafo 5 del artículo 38 del reglamento de la Corte dice lo siguiente: | UN | تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي: |
En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين. |
Los soldados aplaudían expresando su felicidad por la decisión adoptada por la Corte. | UN | وكان الجنود جميعا يصفقون ويعربون عن سعادتهم لاتخاذ المحكمة ذلك القرار. |
Además, existirán remedios constitucionales y la Corte Suprema tendrá la facultad de entender en los casos de apelación. | UN | علاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل انتصاف دستورية، وستمتلك المحكمة العليا سلطة اصدار اﻷوامر القضائية. |
Parece que en algunos aspectos la Corte Permanente estaba más presente en el espíritu de los Estados de entonces. | UN | فيبدو، من بعض النواحي، أن الدول في ذلك الحين كانت تضع المحكمة الدائمة نصب أعينها باستمرار. |
Estuvimos presentes cuando nacieron las Naciones Unidas. También estuvimos presentes cuando la Corte Internacional de Justicia emitió su primer fallo y contribuimos a su formación. | UN | يوم نشأت اﻷمم المتحدة حضر الولادة قرب سريرها، ويوم صدرت أول أحكام المحكمة الدولية في لاهاي كان من المشاركين في صنعها. |
Entendemos cabalmente que es preciso establecer con urgencia una Corte Penal Internacional para atender las necesidades de la sociedad internacional. | UN | ونحن ندرك تماما أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب على سبيل الاستعجال لتلبية احتياجات المجتمع الدولي. |
No puede haber acceso a la Corte sin que ésta sea competente ratione personae. | UN | لقد استبعد اللجوء إلى المحكمة إلا إذا كانت لديها جدارة بحكم طبيعتها. |
La Corte ha de estar en condiciones de ejercitar con claridad su competencia. | UN | وينبغي أن تكون المحكمة في وضع يمكنها من ممارسة اختصاصها بوضوح. |
72. Como ya se ha mencionado, la parte fundamental del proyecto de estatuto es su título III, que se ocupa de la competencia de la Corte. | UN | ٢٧ ـ ومضت قائلة إنه حسب ما ذكره ممثلون غيرها فإن لب مشروع النظام الأساسي هو الباب ٣، الذي يتناول اختصاص المحكمة. |
Lo ideal sería que todos los magistrados de la Corte poseyeran los dos requisitos, para cumplir eficazmente sus funciones. | UN | ولعل الحل اﻷمثل هو أن يكون لكل قاض في المحكمة هذان المؤهلان للقيام بهذه المهام بفعالية. |
Australia no se opone en principio a la idea de que el Consejo de Seguridad pueda someter asuntos a la Corte. | UN | ليس لدى استراليا اعتراض، من حيث المبدأ، على فكرة تمكين مجلس اﻷمن من أن يحيل شكاوى إلى المحكمة. |
También facilitaría la competencia ipso jure de la Corte respecto de ciertos crímenes internacionales. | UN | ومن شأنه أيضا أن يسهل الاختصاص القانوني للمحكمة بالنسبة لبعض الجرائم الدولية. |
Su crítica de la mala gestión de estos de la guerra contra Francia precipitó su exclusión de la Corte y traslado a Irlanda. | TED | وقد تسبب نقد عائلة يورك لفشلهم في احتواء الحرب ضد فرنسا في إبعاده عن البلاط الملكي و نقله إلي أيرلندا. |
Empresas conjuntas o plena propiedad estatal de las concesiones, operaciones de Corte y extracción o plantas de elaboración | UN | المشاريـع المشتركـة أو الملكيـة الحكوميـة الكاملة أو الامتيازات أو عمليات قطع اﻷخشاب أو مصانع التجهيز |
Entonces empieza la diversión, si alguna de las partes no está de acuerdo pueden apelar a la Corte Suprema. | Open Subtitles | و هنا يبدا المرح فلو اي طرف لم يرضي عن الحكم فيستطيع الاستئناف امام المحكمه العليا |
Tenía un Corte en la cabeza y el labio partido, y estaba temblando. | TED | كان لديه جرح كبير في رأسه، وشفة مشقوقة، وكان جسده يرجف. |
Lo único que representamos, es alguien que necesita un Corte de pelo. | Open Subtitles | كل الذي سنقدمه لهم هو شخص يحتاج الى قصة شعر |
Dado que el Corte más limpio no produce la misma cantidad de escoria, es más probable que las armas inutilizadas se puedan reparar o reutilizar. | UN | ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها. |
iv) La decisión que adopte el Presidente de la Corte en virtud del párrafo precedente de continuar el proceso con el consentimiento del acusado será inapelable. | UN | ' ٤` لا يجوز استئناف أمر يصدره رئيس المحكمة بموجب الفقرة ' ٣` من هذه القاعدة، بمواصلة المحاكمة بناء على موافقة المتهم. |
Nunca será llevado a la Corte federal. | Open Subtitles | هو لَنْ يُؤكّدَ إلى المحكمةِ الإتحاديةِ. |
Ese Corte en el índice izquierdo coincide con el registro de pruebas. | Open Subtitles | الجرح على إصبع سبابته الأيسر مثلما يشير سجل الدليل تماماً |
Quizá puedo cortar por allí, ver el cerebro y puedo cambiar el Corte. | TED | ربما أستطيع أن اقطع هناك، انظر الى الدماغ، ويمكنني تغيير قطعتي. |
Quizás. He pedido al físico de la Corte que realice algunas pruebas. | Open Subtitles | ربما , لقد طلبت من طبيب القصر إجراء بعض الفحوصات |