Además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. | UN | وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات. |
En 1980 se observó una disminución uniforme de la tasa de incremento, que alcanzó un valor medio anual del 2,0%. | UN | وجاءت الثمانينات لتشهد استمرارا في التباطؤ في معدل الزيادة حيث بلغ في المتوسط ٢ في المائة سنويا. |
En América del Norte se observó un aumento sólo ligero de la tasa de ejecución (4 puntos porcentuales). | UN | ولم تلاحظ سوى زيادة طفيفة قدرها 4 نقاط مئوية في نسبة التنفيذ في أمريكا الشمالية. |
La Comisión Consultiva solicitó que se le aclararan los motivos del incremento de la tasa diaria de las raciones y del agua embotellada. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات أخرى ﻷسباب الزيادة في المعدل اليومي لحصص اﻹعاشة والمياه المعبأة. |
La cuantía máxima de la prima durante el período ampliado será del 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب. |
Uso de preservativos como porcentaje de la tasa de uso de anticonceptivos | UN | استعمال الرفالات كنسبة مئوية من معدل الانتشار وسائل منع الحمل |
Un incremento o una disminución de la tasa de interés actual de 6,5% desencadenaría una disminución o un incremento en la tasa necesaria de aportaciones tanto de los imponentes como de las organizaciones afiliadas. | UN | ومن شأن اجراء زيادة أو تخفيض في سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة أن يؤدي الى تخفيض أو زيادة في الاشتراك المطلوب من كل من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء. |
También se registró una notable caída de la tasa de inflación en Rusia y otros Estados de la CEI en 1995. | UN | كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥. |
Las últimas estadísticas señalan una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna. página | UN | وتشير آخر المعلومات اﻹحصائية إلى حدوث انخفاض طفيف في معدل وفيات اﻷمهات. |
En nuestro país también se ha producido un aumento espectacular de la tasa de drogadicción, especialmente entre los jóvenes. | UN | وقد شهدنا أيضا في بلادنا تصاعدا هائلا في معدل اﻹدمان على المخدرات، وخاصة في صفوف الشباب. |
A este respecto, la delegación etíope comprueba con satisfacción un aumento significativo de la tasa de alfabetización de las niñas. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن سرورها لملاحظة تحقيق تحسُّن هام في معدل التحاق البنات في بالمدارس الابتدائية. |
El siguiente cuadro muestra el comportamiento de la tasa bruta de escolaridad para los años 2002 a 2004: | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه التطور في معدل الالتحاق بالمدارس من عام 2002 إلى عام 2004: |
En términos generales, la rápida baja de la tasa de ahorros se vio agravada por la creciente escasez de las corrientes de capital hacia Africa. | UN | وبصفة عامة تفاقم الانخفاض السريع في نسبة المدخرات بسبب تزايد ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى افريقيا. |
Ha habido una reducción efectiva de la tasa de abortos, que es particularmente evidente en la categoría de 25 a 29 años de edad. | UN | ولوحظ انخفاض فعلي في نسبة اﻹجهاض تجلى بنوع خاص في فئة العمر من ٢٥ الى ٢٩ سنة. |
Lograr, a más tardar en 2010, una reducción significativa de la tasa actual de pérdida de la diversidad biológica. | UN | تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي. |
Durante los últimos decenios lo que realmente está sucediendo en el Brasil es una reducción acentuada y sistemática de la tasa total de fecundidad, que ha desacelerado el crecimiento demográfico anual. | UN | وما كان يحدث في واقع الأمر في البرازيل في العقود القليلة الماضية هو هبوط مؤكد ومنتظم في المعدل الإجمالي للخصوبة، مما خفض سرعة النمو السنوي للسكان. |
La cuantía máxima de la prima durante el período ampliado será del 60% de la tasa correspondiente al período inicial. | UN | ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب. |
La tasa de desempleo de los extranjeros que residen en Finlandia representa más del triple de la tasa general de desempleo. | UN | أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات. |
Cambio de la tasa de interés respecto de años de servicio futuros, del 6,5% a | UN | التغير في سعر الفائدة بالنسبة للخدمــة المدفوع عنها اشتراكات في المستقبل من ٦,٥ في المائة الى: |
Además, un aumento a partir de la tasa mínina del 0,001% representa un aumento del 100%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي زيادة عن المعدل الأدنى البالغ 0.001 هي زيادة لا تقل عن 100 في المائة. |
En resumen, el aumento de la tasa de empleo en este último sector permitió igualar la tasa de 2001. | UN | والواقع أن الزيادة في معدلات الاستخدام في قطاع الخدمات هي التي سمحت ببلوغ معدلات عام 2001. |
En primer lugar, los mercados financieros internos reaccionaron finalmente a la tendencia decreciente de la tasa de inflación. | UN | أولهما، أن اﻷسواق المالية المحلية قد استجابت أخيرا إلى معدل التضخم المتباطئ. |
La gestión y eliminación de desechos es otra esfera que preocupa mucho a las autoridades, habida cuenta del rápido aumento de la tasa de crecimiento de la población, junto con el desarrollo al sector del turismo y el aumento del tráfico de buques dedicados a cruceros. | UN | ويشكل إدارة النفايات والتخلص منها مجالا آخر يثير قلقا كبيرا لدى السلطات بالنظر إلى المعدل السريع لنمو السكان، مقترنا بتنمية قطاع السياحة وتزايد حركة مرور سفن المسافرين في رحلات بحرية. |
De acuerdo con esta decisión, el FNUAP recibe con antelación el monto total de todos los costos relativos a una determinada adquisición, incluidos derechos por servicios de adquisición calculados en función de la tasa establecida por la Directora Ejecutiva. | UN | وتمشيا مع هذا القرار، يجري التسديد بالكامل للصندوق قبل الاضطلاع بأنشطة الشراء فيما يتعلق بجميع التكاليف المتصلة بالمشتريات، بما في ذلك رسم خدمات المشتريات بالمعدل الذي تحدده المديرة التنفيذية. |
Se ha llegado así a una expansión espontánea de la base de la enseñanza secundaria, un aumento del número de estudiantes de ese nivel y una disminución de la tasa de deserción escolar. | UN | وقد عمل هذا بشكل تلقائي على توسيع قاعدة التعليم الثانوي وكثرة عدد الدارسين به وقلل من نسبة التسرب فيه. |
La desviación de la tasa normal de una estación de base por lugar se debe, en lo que se refiere al puesto de policía ampliado, a la asignación de distintas frecuencias a las diferentes funciones, por consideraciones de seguridad y para evitar las interferencias. | UN | والخروج عن النسبة القياسية التي تبلغ محطة قاعدية واحدة للموقع الواحد، في حالة مركز الشرطة المعزز، يرجع الى تعيين ترددات مختلفة لمختلف المهام توخيا لﻷمن ولتجنب تعطل الاتصالات. |
- el aumento incesante de la tasa de escolaridad de las muchachas, que era de 23,55% en 1991 y pasó a 28,55% en 1995; | UN | ـ الزيادة المتواصلة لمعدل التحاق الفتيات بالمدارس، الذي كان ٥٥ر٢٣ في المائة، في عام ١٩٩١، وأصبح ٥٥ر٢٨ في عام ١٩٩٥؛ |
También se pidió información acerca de la tasa de mortalidad infantil y de la esperanza de vida de los miembros de las comunidades indígenas en comparación con las del resto de la población. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن معدل وفيات الرضع وعن العمر المتوقع ﻷفراد جماعات السكان اﻷصليين مقارنة ببقية السكان. |