"de las cuentas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حسابات
        
    • لحسابات
        
    • حساب رأس
        
    • بحسابات
        
    • للحسابات التي
        
    • الحسابات لعام
        
    • الخاصة بحساب
        
    • حسابي
        
    • حساب لرأس
        
    • بالنسبة للحسابات المصرفية لعملية
        
    • الحسابات الميدانية
        
    La UNOPS no pudo proporcionar una conciliación de la cuenta de comprobantes entre oficinas, que podría haber facilitado las conciliaciones de las cuentas de anticipos. UN ولم يتمكن مكتب خدمات المشاريع من تسوية حساب القسائم الداخلية، وهو ما كان يمكن أن يساعد في إنجاز تصفيات حسابات السلف.
    La Junta velaría por la presentación objetiva de las cuentas de las Naciones Unidas, de otras organizaciones y de otros programas establecidos por la Asamblea General. UN وسيصدق المجلس على سلامة عرض حسابات اﻷمم المتحدة وحسابات المنظمات والبرامج اﻷخرى التي تنشئها الجمعية العامة.
    Presta asistencia al Jefe de Finanzas en todos los asuntos relacionados con la administración de las cuentas de la misión; prepara estimaciones de gastos e informes de ejecución. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos de la comprobación externa de las cuentas de la Misión. UN رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة.
    Segundo objetivo: Hacer una gestión efectiva y eficaz de las cuentas de los fondos fiduciarios. UN الهدف ٢: توفير إدارة فعالة وكفؤة لحسابات الصناديق الاستئمانية.
    La Secretaría está sumamente consciente respecto del reembolso de dichos préstamos y hasta ahora se ha abstenido de tomar en préstamo de las cuentas de misiones en curso. UN وأن اﻷمانة العامة حريصة جدا على تسديد المبالغ التي تم اقتراضها وأنها تفادت حتى اﻵن الاقتراض من حسابات البعثات الجارية.
    La delegación de Egipto está preocupada por la práctica de tomar en préstamo de las cuentas de otras misiones, incluso las que se hayan terminado. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات اﻷخرى حتى وإن كانت تلك البعثات قد أنجزت.
    Mi Gobierno insistirá en que vengan acompañadas con una reprogramación de las cuentas de este presupuesto y no haciendo adiciones. UN وستصر حكومتي على أن تصاحب هذه المقترحات عملية إعادة برمجة من حسابات هذه الميزانية، لا أن نضيف إليها.
    La Comisión confía en que el FNUAP ejercerá un control adecuado de las cuentas de sus fondos fiduciarios a fin de evitar que se repita esta situación. UN وتثق اللجنة أن صندوق اﻷمم المتحدة سوف يرصد على نحو ملائم حسابات صناديقه الاستئمانية لضمان عدم تكرار هذه الحالة.
    Las diferencias entre las recomendaciones pueden atribuirse a las diferencias en el tratamiento de las cuentas de apoyo. UN ويمكن أن يرجع التفاوت بين التوصيات إلى تباين معالجة حسابات الدعم.
    La Comisión Consultiva recuerda que la función principal de las cuentas de construcción en marcha es facilitar los traspasos de saldos; los intereses que devengan esas cuentas deberían acreditarse normalmente en la sección 2 de ingresos del presupuesto. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الغرض اﻷساسي من حسابات التشييد الجاري هو إتاحة ترحيل المبالغ؛ وأن الفائدة المستحقة على مثل هذه الحسابات عادة ما تقيد لحساب الباب ٢ من الميزانية الخاص باﻹيرادات.
    Ello resulta especialmente evidente en el caso de las cuentas de proyectos. UN ويصدق ذلك بصورة أكبر على حسابات المشاريع.
    La racionalidad de las finanzas públicas y la solidez del sistema financiero son condiciones previas para la liberalización de las cuentas de capital. UN وينبغي للشروط المسبقة لتحرير حسابات رأس المال أن تشمل سلامة المالية العامة ووجود نظام مالي قوي.
    Una delegación pidió un resumen de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas con respecto a la verificación de las cuentas de la OSIA. UN وطلب أحد الوفود موجزا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمراجعة حسابات المكتب.
    Se señaló que se deberían utilizar con mayor flexibilidad los fondos de las cuentas de impresión externa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تستخدم اﻷموال بقدر أكبر من المرونة في حسابات الطباعة الخارجية.
    El éxito del cierre de las cuentas de 1998 refleja el trabajo de gestión. UN ويعكس اﻹقفال الناجح لحسابات سنة ١٩٩٨ الجهود التي بذلتها اﻹدارة.
    La publicidad de las cuentas de ahorro postal históricamente ha destacado los temas del desarrollo. UN وكانت الدعاية لحسابات المدخرات البريدية تركز تاريخيا على مواضيع التنمية.
    En respuesta a una pregunta sobre el saldo arrastrado al año 2000 se explicó que el ajuste reflejaba las cifras finales del cierre reciente de las cuentas de 1999. UN وردا على سؤال حول المبلغ المرحل إلى عام 2000، أوضح أن التعديل يمثل الأرقام النهائية في الإغلاق الأخير لحسابات عام 1999.
    Basándose en el marco conceptual de las cuentas de producción de las cuentas nacionales, los diferentes módulos abarcaron: UN واستنادا إلى الإطار المفاهيمي لحسابات الإنتاج المشمولة بالحسابات القومية، تضمنت النماذج المختلفة المجالات التالية:
    :: Se destacó la necesidad de secuenciar adecuadamente la liberalización de las cuentas de capital. UN :: تم إبراز الحاجة إلى تحرير حساب رأس المال في تسلسل ملائم.
    ESTADO de las cuentas de LAS NACIONES UNIDAS RELATIVAS AL PROGRAMA PARA EL IRAQ UN الحالة فيما يتعلق بحسابات الأمم المتحدة الخاصة ببرنامج العراق
    El examen realizado por la Junta de las cuentas de las diversas entidades de ejecución asociadas reveló deficiencias en los registros contables y en la preparación de las cuentas bancarias y de caja. UN ٦٤ - كشف فحص المجلس للحسابات التي يمسكها مختلف الشركاء المنفذين عن وجود أوجه قصور في مسك الحسابات وإعداد حسابات النقدية والحسابات المصرفية.
    Sin embargo, en aquella fecha, varios países no habían cumplido aún los objetivos en materia de auditoría para 1995, con lo que se había producido un desfase considerable en la comprobación de las cuentas de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أنه حتى ذلك التاريخ، لم يحقق عدد من البلدان هدف تغطية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٥، مما أسفر عن وجود فجوة كبيرة في تغطية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Opinamos asimismo que las transacciones de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq) que se nos han presentado, o que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se han ajustado en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a la base legislativa. UN نرى، فضلا عن ذلك، أن المعاملات الخاصة بحساب الضمان التابع للأمم المتحدة التي اطلعنا عليها، أو التي دققنا فيها ضمن مراجعتنا للحسابات، كانت، في جميع الجوانب الهامة، متفقة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومع السند التشريعي.
    OTP llegó a proponer el cierre de las cuentas de los autores para poner fin a su relación contractual. UN بل إن المصرف ذهب إلى حد طرح إغلاق حسابي صاحبي البلاغ لإنهاء العلاقة التعاقدية التي تربطه بهما.
    No obstante, las ventajas de la apertura de las cuentas de capital dependen en gran medida del ulterior desarrollo del sistema financiero interno y, en particular, de la calidad de los marcos normativos y de supervisión. UN إلا أن الاستفادة من فتح حساب لرأس المال تعتمد بدرجة كبيرة على زيادة تطوير النظام المالي المحلي بما في ذلك تحسين نوعية أطر العمل التنظيمية والإشرافية.
    h) No se había firmado ningún acuerdo oficial de servicios bancarios entre las Naciones Unidas y el banco encargado de las cuentas de la UNOCI. UN (ح) لم يتم التوقيع على اتفاقات رسمية للخدمات المصرفية بين الأمم المتحدة والمصرف المعني بالنسبة للحسابات المصرفية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    :: Tres estados financieros consolidados y 38 individuales con 18 programas, basados en el procesamiento de unas 275.000 transacciones contables, y en el examen, el análisis y la consolidación de las cuentas de las oficinas exteriores UN :: 3 بيانات مالية موحدة و 38 بيانا ماليا منفردا مع 18 جدولا، استنادا إلى تجهيز قرابة 000 275 معاملة محاسبية فضلا عن استعراض الحسابات الميدانية وتحليلها وتوحيدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus