"de los ecosistemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية
        
    • النظام الإيكولوجي
        
    • للنظم الإيكولوجية
        
    • النظم اﻻيكولوجية
        
    • النُظم الإيكولوجية
        
    • النظم البيئية
        
    • النظام الايكولوجي
        
    • للنظام الإيكولوجي
        
    • النظام البيئي
        
    • الأنظمة الإيكولوجية
        
    • للنظم البيئية
        
    • النظم الأيكولوجية
        
    • بالنظم الإيكولوجية
        
    • والنظم الإيكولوجية
        
    • نظم إيكولوجية
        
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية.
    También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    El cuestionario contenía una pregunta abierta que invitaba al respondiente a determinar los principales elementos de los ecosistemas que le preocupaban. UN وتضمن الاستبيان سؤالا مفتوحا يدعو من ردوا عليه إلى تحديد السمات الرئيسية التي تدعوهم للقلق في النظام الإيكولوجي.
    Reconociendo la compleja relación recíproca entre la pesca y otros componentes de los ecosistemas marinos, UN وإذ ندرك العلاقات المتبادلة المتشابكة بين مصايد الأسماك والمكونات الأخرى للنظم الإيكولوجية البحرية،
    Los cambios en la situación oceanográfica pueden afectar la productividad de los ecosistemas. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات على الظروف الأوقيانوغرافية على إنتاجية النظم الإيكولوجية.
    La adaptación de los ecosistemas forestales al cambio climático recibe menos atención. UN ويوجه اهتمام أقل لتكييف النظم الإيكولوجية للغابات وفق تغير المناخ.
    Estos cambios en la estructura comunitaria de los ecosistemas acuáticos son más importantes que los efectos en la biomasa en general. UN وتعتبر التغييرات في البنية المجتمعية في النظم الإيكولوجية المائية أكثر أهمية من التأثيرات على الكتلة الحيوية بشكل عام.
    Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. UN ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة.
    En Asia central, por ejemplo, el cambio climático ha agravado el problema de la degradación ambiental y provocado un grave deterioro de los ecosistemas. UN ففي آسيا الوسطى مثلا، أدى تغير المناخ إلى تفاقم مشاكل تدهور البيئة وأدى إلى تدهور النظم الإيكولوجية على نحو خطير.
    El límite del crecimiento es la capacidad regenerativa de los ecosistemas de la Tierra. UN فحدود قدرة النظم الإيكولوجية للكوكب على إعادة تجديد نفسها هي حدود النمو.
    Plenario de la Plataforma intergubernamental sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN الاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    La UNESCO y la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN اليونسكو والمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    También ayudará a demostrar la manera en que un servicio esencial de los ecosistemas contribuye a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسوف يساعد أيضاً على إثبات كيفية مساهمة خدمة رئيسية من خدمات النظم الإيكولوجية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por lo tanto, estas personas serán una parte integral de la ordenación de los ecosistemas concebida para afrontar el cambio climático. UN ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ.
    Gestión de los ecosistemas: principios básicos UN إدارة النظام الإيكولوجي: المبادئ الأساسية
    El proyecto también estimuló la investigación para cuantificar la función regulatoria de los ecosistemas a efectos de planificación y gestión. UN كما حفز هذا المشروع البحوث الرامية إلى تحديد حجم الوظيفة التنظيمية للنظم الإيكولوجية في أغراض التخطيط والإدارة.
    Organizar otras cumbres consagradas a la conservación y la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales, UN ● تنظيم مؤتمرات قمة أخرى مكرسة لحفظ النظم اﻹيكولوجية الحراجية وإدارتها بشكل مستدام،
    Todas las personas tienen derecho a gozar de un medio ambiente sano, y el Estado cooperará con otras naciones en la protección de los ecosistemas. UN ويحق لجميع الناس التمتع ببيئة صحية، وتتعاون الدولة مع غيرها من الدول لحماية النُظم الإيكولوجية.
    Las reacciones de los ecosistemas afectados serán probablemente similares. UN فأغلب الظن أن التفاعلات التي تحدث في النظم البيئية المتضررة تكون متشابهة.
    El pilar del medio ambiente aporta los recursos físicos y los servicios de los ecosistemas de que depende la humanidad. UN ويوفر عمود البيئة الموارد المادية وخدمات النظام الايكولوجي الذي يعتمد عليه البشر.
    Se ha trazado una estrategia mundial de seguimiento de la Evaluación de los ecosistemas del Milenio iniciada en 2006. UN 59 - لقد شُرع في استراتيجية عالمية لمتابعة تقييم الألفية للنظام الإيكولوجي الذي بدأ عام 2006.
    i) Ritmo y magnitud de la pérdida de especies y de funciones de los ecosistemas, por ejemplo, en arrecifes de coral y manglares; UN ' ١ ' معدل ونطاق الخسارة في اﻷنواع والوظائف التي يقوم بها النظام البيئي.
    A la lista que presenta el Secretario General de los problemas más graves en relación con los ecosistemas yo agregaría los de los ecosistemas montañosos. UN وقد أضيفت الأنظمة الإيكولوجية للجبال إلى قائمة الأمين العام بأهم الشواغل المتعلقة بالأنظمة الإيكولوجية.
    El ICIMOD y el PNUMA también desarrollaron conjuntamente dos modelos de gestión integrada de los ecosistemas del Himalaya; UN كما أعد هذا المركز بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نموذجين للإدارة المتكاملة للنظم البيئية بجبال الهمالايا؛
    :: Se prestará más atención a las múltiples funciones de los bosques y a las medidas de ordenación de los ecosistemas. UN :: سيولى مزيد من الاهتمام إلى الأدوار المتعددة التي تضطلع بها الغابات وإلى جهود إدارة النظم الأيكولوجية.
    Los principales destinatarios de los resultados del proyecto de Evaluación de los ecosistemas del Milenio son las partes en los Convenios relacionados con los ecosistemas. UN والجمهور الذي تستهدفه النتائج العالمية للتقييم بشكل أساسي هو الأطراف الداخلة في اتفاقيات تتعلق بالنظم الإيكولوجية.
    :: Ocuparse de las necesidades especiales de protección de las zonas importantes por su biodiversidad y de los ecosistemas frágiles, como los de muchos pequeños países insulares en desarrollo. UN :: تلبية الحاجات الخاصة بالمحافظة على الطبيعة في مجالات التنوع البيولوجي الهامة، والنظم الإيكولوجية الهشة، مثل النظم القائمة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es necesario dejar agua en los ríos para mantener la salud de los ecosistemas, de la que dependen, por ejemplo, las actividades de pesca. UN فلا بد من إبقاء الماء في اﻷنهار للمحافظة على وجود نظم إيكولوجية صحية، بما فيها المسامك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus