"del servicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من فئة الخدمة
        
    • دائرة
        
    • من الخدمة
        
    • خدمة
        
    • الدائرة
        
    • خدمتهم
        
    • من فئة الخدمات
        
    • لدائرة
        
    • للخدمة
        
    • في الخدمة
        
    • للدائرة
        
    • جهاز
        
    • في السلك
        
    • عن الخدمة
        
    • خدمته
        
    Puesto redistribuido: 1 puesto del Servicio Móvil asignado a la Dependencia de Comunicaciones UN نقل وظيفة: وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من وحدة الاتصالات
    La base de suministros de Bangui contará con dos funcionarios locales, y en Kindu hay un funcionario del Servicio Móvil. UN وستدعم قاعدة الإمداد في بانغي باثنين من الموظفين المحليين، ويوجد في كيندو موظف من فئة الخدمة الميدانية.
    En 1957 recibió su nombramiento como integrante del Servicio diplomático de Ghana. UN وفي عام ١٩٥٧ عين في دائرة الشؤون الخارجية في غانا.
    iv) Separación del Servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    Nuestra deuda externa y las obligaciones del Servicio de la deuda han alcanzado niveles insostenibles. UN لقد بلغت مديونيتنا الخارجية والتزاماتنا في خدمة الديون مستويات لا يمكن أن تدوم.
    En cualquier caso, conviene señalar que la estructura del Servicio no está concebida para que la controle el Secretario General. UN ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    La base de suministros de Bangui contará con un funcionario del Servicio Móvil. UN كما ستزود قاعدة الإمداد في بانغي بموظف من فئة الخدمة الميدانية.
    Sección de Transporte: 1 puesto del Servicio Móvil y 29 puestos de funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales UN قسم النقل: وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية و 29 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية
    Creación de un puesto de auxiliar de disposición de bienes, del Servicio Móvil. UN إنشاء وظيفة مساعد لشؤون التصرف في الممتلكات من فئة الخدمة الميدانية.
    Reasignación de un puesto del Servicio Móvil de la Oficina de Enlace de Tinduf. UN نقل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية، وذلك من مكتب الاتصال في تندوف
    Dos funcionarios del Servicio Móvil para funciones de seguridad en todas las instalaciones aéreas UN موظفان من فئة الخدمة الميدانية سيخدمان جميع المرافق الجوية للفحص وأمن المطارات
    La Comisión Consultiva no se opone a la conversión de 6 puestos del Servicio Móvil en puestos del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل ست وظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Las descripciones de las funciones de todos los puestos del cuadro orgánico del Servicio de Gestión y Apoyo Financieros están casi terminadas. UN ويوشك وضع اللمسات اﻷخيرة على توصيفات الوظائف لجميع الوظائف من الفئة الفنية في دائرة اﻹدارة المالية والدعم على الانتهاء.
    El personal de expedición formaba parte del Servicio de Compras y Transportes. UN والموظفون المعنيون بتعجيل اﻹجراءات جزء من تنظيم دائرة المشتريات والنقل.
    El puesto de Jefe del Servicio de Gestión de Recursos Financieros sigue vacante. UN أما بالنسبة لوظيفة رئيس دائرة إدارة الموارد المالية فما زالت شاغرة.
    Antes eran nombrados por el Gobierno, pero ahora forman parte del Servicio público. UN وفي الماضي كانت الحكومة تعيّنهم، ولكنهم اﻵن جزء من الخدمة العمومية.
    Además, el UNAFRI prestó asistencia técnica al comité directivo nacional de Uganda sobre el establecimiento del Servicio comunitario como alternativa al encarcelamiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم المعهد مساعدة تقنية إلى لجنة التوجيه الوطنية اﻷوغندية في مجال خدمة المجتمعات المحلية كبديل للسجن.
    Por ejemplo, el Servicio Médico recibe reembolsos por los servicios que presta sobre la base del costo del Servicio. UN وعلى سبيل المثال، تسدد التكاليف الى الدائرة الطبية نظير الخدمات التي تقدمها استنادا الى تكلفة الخدمة.
    xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del Servicio. UN ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم.
    Además, cada uno de los cuatro centros de coordinación tendrán un funcionario del Servicio Móvil y un Voluntario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لكل من مراكز التنسيق الأربعة موظف من فئة الخدمات الميدانية ومتطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    El código refleja los criterios nacionales del Servicio Penitenciario, y a él deberán ajustarse, con el tiempo, todas las cárceles. UN وتمثل المدونة القواعد الوطنية لدائرة السجون، وهي قواعد سيطلب الى جميع السجون بمرور الوقت العمل على تطبيقها.
    La duración de ese servicio no será superior a la duración del Servicio militar. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة المدة المقررة للخدمة العسكرية.
    De hecho, es posible que en otros lugares los usuarios nunca tuviesen noción de una interrupción del Servicio. UN بل إن المستعملين في المواقع الأخرى قد لا يشعرون بأي انقطاع في الخدمة على الإطلاق.
    En el exterior, se pueden dirigir las solicitudes de información a las bibliotecas y oficinas del Servicio de Información de los Estados Unidos. UN وفي الخارج، يمكن أيضا تقديم الاستفسارات إلى المكتبات والمكاتب التابعة للدائرة اﻹعلامية للولايات المتحدة.
    Colaborador del Servicio de Seguridad General y corredor de bienes raíces sospechoso acusado de vender tierras a colonos judíos. UN متعاون مع جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي وتاجر أراضي مشتبه به، متهم ببيع أراض الى المستوطنين اليهود.
    Varios árabes han sido nombrados recientemente funcionarios del Servicio diplomático y está aumentando el número de jueces árabes. UN وقد عين مؤخراً عدد من العرب في السلك الدبلوماسي، كما أن عدد القضاة العرب يتزايد.
    Plan de Seguro Médico después de la Separación del Servicio gestionado por la FAO, y reubicación y contratación UN نفقات خطة التأمين الصحي بعد الانفصال عن الخدمة التي تديرها منظمة فاو ونقل الموظفين والتوظيف
    Este último había presentado los documentos pertinentes a la Caja más de un año después de su separación del Servicio. UN وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus