Las descripciones de las funciones de todos los puestos del cuadro orgánico del Servicio de Gestión y Apoyo Financieros están casi terminadas. | UN | ويوشك وضع اللمسات اﻷخيرة على توصيفات الوظائف لجميع الوظائف من الفئة الفنية في دائرة اﻹدارة المالية والدعم على الانتهاء. |
El personal de expedición formaba parte del Servicio de Compras y Transportes. | UN | والموظفون المعنيون بتعجيل اﻹجراءات جزء من تنظيم دائرة المشتريات والنقل. |
El puesto de Jefe del Servicio de Gestión de Recursos Financieros sigue vacante. | UN | أما بالنسبة لوظيفة رئيس دائرة إدارة الموارد المالية فما زالت شاغرة. |
Nuestra deuda externa y las obligaciones del Servicio de la deuda han alcanzado niveles insostenibles. | UN | لقد بلغت مديونيتنا الخارجية والتزاماتنا في خدمة الديون مستويات لا يمكن أن تدوم. |
Por consiguiente, a estos países se les concederá una reducción del Servicio de la deuda de 6.000 millones de dólares en términos nominales. | UN | وترتب على ذلك أن نحو ٦ مليارات من الدولارات لتخفيف أعباء خدمة الدين سوف تقدم الى هذه البلدان بقيمتها اﻹسمية. |
La parte correspondiente a capacitación de personal abarca las actividades y necesidades del Servicio de Capacitación, que depende del Servicio de Personal. | UN | ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين. |
Esas delegaciones expresaron también su preocupación por las reducciones propuestas de las actividades del Servicio de información de Ginebra. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن قلقها إزاء التخفيضات المقترحة في إطار أنشطة دائرة اﻹعلام في جنيف. |
ii) Grado de satisfacción expresada por los usuarios de los servicios en las encuestas del Servicio de Viajes y Transportes. | UN | `2 ' درجة ارتياح المستخدمين التي عبروا عنها ردا على الدراسات الاستقصائية التي أجرتها دائرة السفر والنقل. |
Sra. Vanessa Lawrence, Directora General del Servicio de Cartografía del Reino Unido | UN | السيدة فانيسا لورنس، المديرة العامة، دائرة رسم الخرائط، المملكة المتحدة |
Las decisiones de bloquear bienes son tomadas por el jefe de policía, su adjunto o el jefe del Servicio de Seguridad. | UN | وتتخذ القرارات المتعلقة بتجميد الأموال من جانب رئيس الشرطة، أو نائب رئيس الشرطة، أو رئيس دائرة شرطة الأمن. |
La recaudación de ingresos del Servicio de Fronteras ha superado los cálculos en casi un 40% en el primer año de funcionamiento. | UN | وتجاوز تحصيل عائدات دائرة الحدود التقديرات بنسبة تبلغ 40 في المائة تقريبا فيما يتصل بأول عام من أعوام عملها. |
En varios casos, se informó de que agentes del Servicio de Policía de Timor-Leste habían golpeado a civiles durante arrestos o investigaciones. | UN | وفي كثير من الحالات، أفادت أنباء أن ضباط دائرة الشرطة اعتدوا بالضرب على المدنيين أثناء عمليات الاعتقال أو التحقيق. |
El establecimiento del Servicio de atención de salud también se ocupa concretamente de la mujer, en particular durante el embarazo. | UN | وتم أيضا توجيه تطوير نظام الرعاية الصحية إلى خدمة المرأة بوجه خاص، لا سيما أثناء فترة الحمل. |
:: Repatriación de 98 funcionarios internacionales y separación del Servicio de 203 funcionarios nacionales | UN | :: إعادة 98 موظفا دوليا إلى أوطانهم وإنهاء خدمة 203 موظفين وطنيين |
:: Repatriación de 214 efectivos internacionales y 95 voluntarios de las Naciones Unidas, y separación del Servicio de 363 efectivos nacionales | UN | :: إعادة 214 موظفا دوليا و 95 من متطوعي الأمم المتحدة إلى أوطانهم، وإنهاء خدمة 363 موظفا وطنيا |
:: Repatriación de 185 efectivos internacionales y 50 voluntarios de las Naciones Unidas, y separación del Servicio de 243 efectivos nacionales | UN | :: إعادة 185 موظفا دوليا و 50 من متطوعي الأمم المتحدة إلى أوطانهم، وإنهاء خدمة 243 موظفا وطنيا |
Repatriación de 98 funcionarios internacionales y separación del Servicio de 203 funcionarios nacionales | UN | إعادة 98 موظفا دوليا إلى أوطانهم وإنهاء خدمة 203 موظفين وطنيين |
La parte correspondiente a capacitación de personal abarca las actividades y necesidades del Servicio de Capacitación, que depende del Servicio de Personal. | UN | ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين. |
Se sigue recurriendo a la reprogramación tradicional del Servicio de la deuda con los acreedores comerciales y oficiales bilaterales. | UN | فعمليات اعادة الجدولة العادية لخدمة الديون مع الدائنين الثنائيين من القطاعين التجاري والرسمي لا تزال تجري. |
Opinión positiva de los usuarios del Servicio de Viajes y Transporte encuestados | UN | إشادة من المستعملين الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية بدائرة السفر والنقل |
La plantilla propuesta para el período comprendía 1.287 puestos: 116 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, 144 del Servicio Móvil, 119 del cuadro de servicios generales, 3 del Servicio de Seguridad y 905 de categoría local. | UN | ضم ملاك الموظفين لهذه الفترة ٢٨٧ ١ وظيفة، من بينها ١١٦ من الفئة الفنية وما فوقها، و ١٤٤ من فئة الخدمات الميدانية، و ١١٩ من فئةالخدمات العامة، و ٣ من فئة خدمات اﻷمن، و ٩٠٥ من وظائف الرتبة المحلية. |
En la reunión también participaron representantes del Servicio de Traducción y Edición y del Servicio de Interpretación y Reuniones. | UN | واشترك في الاجتماع أيضا ممثلون لدائرة الترجمة التحريرية والتحرير ودائرة الترجمة الشفوية والاجتماعات. |
El oficial dijo que se había declarado dispuesto a hablar porque se retiraba del Servicio de Seguridad General con el grado de general de división al cabo de 24 años de servicio. | UN | وذكر أنه وافق على التصريح بذلك ﻷنه سيتقاعد من جهاز اﻷمن العام برتبة لواء، بعد ٢٤ عاما من الخدمة. |
Se organizaron 2 cursos prácticos sobre gestión de activos dirigidos a 41 agentes del Servicio de Policía del Sudán Meridional y oficiales de los servicios penitenciarios. | UN | عقدت حلقتا عمل بشأن إدارة الأصول لـ 41 موظفاً في جهاز الشرطة وجهاز السجون في جنوب السودان. |
La Inspección de Prevención y Lucha contra el Terrorismo del Servicio de Inteligencia Rumano ha tomado medidas para: | UN | اتخذت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته التابعة لجهاز الاستخبارات في رومانيا تدابير من أجل: |
En el exterior, se pueden dirigir las solicitudes de información a las bibliotecas y oficinas del Servicio de Información de los Estados Unidos. | UN | وفي الخارج، يمكن أيضا تقديم الاستفسارات إلى المكتبات والمكاتب التابعة للدائرة اﻹعلامية للولايات المتحدة. |
Asimismo, alentó a otros Estados a hacer uso del Servicio de evaluación del OIEA. | UN | كما شجع سائر الدول على الاستفادة من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة. |
La acción recíproca de las dificultades respecto del Servicio de la deuda, las inversiones y el aumento de la producción son particularmente importantes y se examinarán a fondo. | UN | ويحظى التفاعل بين الصعوبات المتعلقة بخدمة الدين والاستثمار ونمو الناتج بأهمية خاصة، وسيجري استعراضها بصورة متعمقة. |
Puesto de Oficial de Capacitación redistribuido del Servicio de Asesoramiento Correccional y Penitenciario | UN | نقل وظيفة موظف تدريب من الدائرة الاستشارية للإصلاحيات والسجون |
Con frecuencia, las denuncias se refieren a un procedimiento demasiado largo, lo que se debe probablemente a una negligencia en la gestión del expediente por parte del Servicio de que se trate. | UN | وكثيراً ما تتعلق الشكوى باجراءات أطول من اللازم تكون على اﻷرجح نتيجة ﻹهمال في معالجة الملف من جانب الدائرة المعنية. |