"el frente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جبهة
        
    • الجبهة
        
    • وجبهة
        
    • والجبهة
        
    • المقدمة
        
    • الأمام
        
    • بالجبهة
        
    • لجبهة
        
    • للجبهة
        
    • الامام
        
    • فجبهة
        
    • خط المواجهة
        
    • الواجهة
        
    • الجبهه
        
    • الخطوط الأمامية
        
    el Frente POLISARIO, en cambio, aspiraba a que el estancamiento del proceso de paz se incluyera en el referido temario. UN وأعربت جبهة البوليساريو، من جهتها عن رغبتها في أن تدرج مسألة تعطل عملية السلم ضمن تلك المواضيع.
    el Frente POLISARIO confirmó su adhesión al acuerdo de Houston y su deseo de que el proceso avanzara rápidamente. UN وقد أعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها باتفاق هيوستن ورغبتها في مضي العملية قدما على وجه السرعة.
    Tanto el Ejército Real de Marruecos como el Frente POLISARIO han cooperado con los observadores militares en sus zonas respectivas. UN وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين.
    En el Frente económico, el Gobierno ha seguido firmemente las políticas económicas abiertas desde 1977. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، تواصل الحكومة في ثبات تطبيق سياسات إقتصادية إنفتاحية منذ ١٩٧٧.
    En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. UN وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية.
    No obstante, el éxito en el Frente macroeconómico debía ir acompañado de mejoramientos en el ambiente microeconómico en el que operaban las empresas. UN بيد أن النجاح على جبهة الاقتصاد الكلي يجب أن تقابله تحسينات في بيئة الاقتصاد الجزئي الذي تعمل الشركات في إطاره.
    En los últimos tres días, Etiopía ha lanzado incesantes ataques contra el Frente de Assab. UN فقد شنت إثيوبيا هجمات متتابعة على جبهة عصب على مدى الأيام الثلاثة الماضية.
    En este momento 1.362 prisioneros de guerra siguen detenidos por el Frente POLISARIO. UN وما زالت جبهة البوليساريو حتى اليوم تحتجز 362 1 أسير حرب.
    En ese momento, 1.362 prisioneros de guerra seguían detenidos por el Frente POLISARIO. UN وما زالت جبهة البوليساريو حتى اليوم تحتجز 362 1 أسير حرب.
    Tanto el Frente POLISARIO como Argelia son contrarios a debatir cualquier aspecto del Plan de paz si Marruecos no accede a apoyarlo. UN فكل من جبهة البوليساريو والجزائر تعارضان مسألة مناقشة أي جانب من جوانب خطة العمل ما لم يوافق عليها المغرب.
    el Frente Polisario creía que el Comité debería enviar una misión al territorio. UN وتعتقد جبهة البوليساريو أنه ينبغي للجنة أن توفد بعثة إلى الإقليم.
    el Frente POLISARIO trata de lograr la plena descolonización mediante un referéndum libre y justo para la libre determinación. UN وقال إن جبهة البوليساريو تسعى لإنهاء الاستعمار بصورة كاملة عن طريق استفتاء حُر ونزيه لتقرير المصير.
    Nuevamente el Frente Polisario pidió que las Naciones Unidas se encargaran de la vigilancia y nuevamente Marruecos expresó su oposición. UN ودعت جبهة البوليساريو مجددا إلى اضطلاع الأمم المتحدة بأعمال للرصد، وأعلن المغرب مرة أخرى اعتراضه على ذلك.
    En estas situaciones, la acción humanitaria depende de manera importante de las medidas que se deben tomar, con determinación y firmeza, en el Frente político. UN وفي هذه الحالات، يعتمد العمل اﻹنساني إذن إلى حد بعيد على تدابير لا بد أن تتخذ بحزم وتصميم على الجبهة السياسية.
    Uno de esos etíopes reclutados para el Frente Nacional Islámico y que colaboró muy estrechamente con Siraj fue Shiek Said Mohammed. UN والشيخ سعيد محمد هو أحد هؤلاء الاثيوبيين، وقد جندته الجبهة اﻹسلامية الوطنية وعمل بشكل وثيق جدا مع سراج.
    Por último, el Gobierno no estaba seguro de que la División, que había participado en el conflicto, fuera aceptable para el Frente Unido Revolucionario. UN وأخيرا، فإن الحكومة غير واثقة من أن فرقة اﻷمن الخاصة، التي شاركت في النزاع، ستكون مقبولة من الجبهة المتحدة الثورية.
    En el Frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del Rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    Aún hay 236 integrantes de las tropas de las Naciones Unidas rodeados por el Frente Revolucionario Unido (FRU) en Kailahun. UN ولا يزال هناك 236 من الأفراد التابعين للأمم المتحدة محاصرين من جانب الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.
    el Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    ii) Un representante del Gobierno, el Frente Revolucionario Unido y el Parlamento, respectivamente. UN ' 2` ممثل واحد معين من كل من الحكومة والجبهة والبرلمان.
    Ya que mis faros se esconden, el Frente se ve más elegante. Open Subtitles لأن سيارتي تمتلك أضواء أمامية بارزة، فهي أسلس من المقدمة
    Luego necesitan un refuerzo lateral, un vigía en el Frente y alguien cuidando la retaguardia. Open Subtitles ثم عليك أن تكنس الأوساخ جانباَ مراقب في الأمام وشخص ما يراقب الخلفية
    Informes de entidades de las Naciones Unidas que trabajan en esas regiones indicaron la presencia de nuevos grupos armados presuntamente vinculados con el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano (FDPC). UN وتشير التقارير الواردة من هيئات الأمم المتحدة العاملة في تلك المناطق إلى وجود جماعات مسلحة جديدة يُقال إنها ترتبط بالجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Una vuelta a la guerra no es una solución deseable ni aconsejable para nadie, ni para el Frente POLISARIO ni para Marruecos. UN والعودة إلى الحرب نتيجة غير مرغوب فيها لا لجبهة البوليساريو أو المغرب.
    el Frente Popular para la Democracia y la Justicia no tiene autoridad legal y jamás ha recaudado el impuesto de la diáspora en nombre del Gobierno. UN وليس للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة سلطة شرعية ولم تحصِّل قط ضريبة الشتات باسم الحكومة.
    Le pegábamos un pedazo de Pyrex o vidrio resistente al calor en el Frente. TED قمنا بالصاق قطعه من البايريكس او الزجاج المقاوم للحرارة في الامام.
    el Frente POLISARIO pide un referéndum y no ha cambiado su posición con el paso de los años. UN فجبهة البوليساريو تدعو إلى إجراء استفتاء، ولم يتغير موقفها على مر السنين.
    247. También se han producido separaciones familiares en los casos en que las madres y los hijos abandonaron sus hogares mientras los padres estaban en el Frente o detenidos. UN ٧٤٢ ـ وحدث تشتيت اﻷسر أيضا بسبب قيام اﻷمهات واﻷطفال بمغادرة ديارهم بينما كان اﻵباء في خط المواجهة أو في الاحتجاز.
    el Frente de las celdas era de barrotes, lo que permitía la entrada de insectos y roedores. UN وكانت الواجهة الأمامية للزنازين تتألف من قضبان حديدية تنفذ منها الحشرات. وتم تجهيز الزنزانات برفوف وطاولة وكرسي وسرير.
    Si la situación en el Frente se vuelve más crítica, revocaré esta autorización. Open Subtitles لو اصبحت الظروف على الجبهه اكثر حرجا , سوف الغى هذا التفويض
    Vi que el Frente en las guerras contemporáneas no está en lejanos campos de batalla, sino allí donde la gente vive. TED لقد رأيت أن الخطوط الأمامية للحروب المعاصرة ليست في ميادين القتال المعزولة، لكن بالقرب من حيث يعيش الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus