"el informe del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير الأمين العام
        
    • بتقرير الأمين العام
        
    • لتقرير الأمين العام
        
    • وتقرير الأمين العام
        
    • تقرير للأمين العام
        
    • التقرير المرحلي للأمين العام
        
    • الأمين العام في تقريره
        
    • فإن تقرير اﻷمين العام
        
    • تقرير من اﻷمين العام
        
    • في تقريري الأمين العام
        
    • في تقارير الأمين العام
        
    • الواردة في تقرير اﻷمين العام
        
    • وأردف قائﻻ إن تقرير اﻷمين العام
        
    • وأشار إلى أن تقرير اﻷمين العام
        
    • في التقرير المرحلي المقدم من الأمين العام
        
    Según el informe del Secretario General, los logros en materia de salud, nutrición, educación y saneamiento son alentadores. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام تحقيق أوجه نجاح مشجعة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمرافق الصحية.
    También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Esta propuesta coincide en muchos aspectos con las ideas reflejadas en el informe del Secretario General a la Asamblea del Milenio. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    Al redactarse el informe del Secretario General sobre este tema del programa se tomaron en consideración detenidamente las opiniones emitidas. UN وقد أوليت الآراء الواردة من الحكومات بشأن هذه القضايا الرئيسية كل اعتبار لدى إعداد تقرير الأمين العام.
    Acogemos con sumo beneplácito el informe del Secretario General relativo al tema 56 del programa. UN إننا نرحب ترحيبا حارا بتقرير الأمين العام بشأن البند 56 من جدول الأعمال.
    En ese sentido, se expresaron dudas de que se pudiera avanzar de manera provechosa sin el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، أعرب البعض عن شكوكهم بشأن إمكانية تحقيق أي تقدم مفيد بدون تقرير الأمين العام.
    Hay otro aspecto al que quisiera referirme antes de pasar concretamente a abordar el informe del Secretario General. UN وهناك نقطة أخرى أود أن أتناولها قبل أن أنتقل بشكل خاص إلى تقرير الأمين العام.
    Quisiera ahora, transmitir la opinión del Japón sobre varias cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام.
    Un orador señaló que el informe del Secretario General reconocía la necesidad de un verdadero progreso decisivo en este terreno. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    Un orador señaló que el informe del Secretario General reconocía la necesidad de un verdadero progreso decisivo en este terreno. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la ciudad de Al-Quds Al-Sharif (Documento No. UN بعد أن درس تقرير الأمين العام بشـأن مدينة القدس الشريف المتضمن في الوثيقة
    El paludismo se puede prevenir, tratar y curar, como se indica claramente en el informe del Secretario General. UN إن الملاريا مرض يمكن اتقاؤه وعلاجه والشفاء منه، مثلما ورد بوضوح في تقرير الأمين العام.
    Como es habitual, me referiré a documentos de terceros, incluido el informe del Secretario General. UN وسأشير كالعادة إلى الوثائق الصادرة عن أطراف ثالثة، بما فيها تقرير الأمين العام.
    el informe del Secretario General proporcionó las directrices necesarias a ese respecto. UN ويورد تقرير الأمين العام المبادئ التوجيهية الضرورية في ذلك الصدد.
    Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. UN ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`.
    En el informe del Secretario General se proporciona el siguiente proyecto de texto: UN وينص مشروع الصيغة الوارد في تقرير الأمين العام على ما يلي:
    En la cumbre debería fomentarse un progreso ambicioso en ese sentido, partiendo de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. UN وينبغي أن يشجع مؤتمر القمة على إحراز تقدم طموح في ذلك الصدد، على أساس المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas. UN ونرى، أن تقرير الأمين العام فيه توازن مناسب في ما بين جميع تلك الشواغل المشروعة على حد سواء.
    El Grupo de Río estima que el informe del Secretario General merita ser abordado constructivamente por todos los Estados Miembros. UN وتعتقد مجموعة ريو أن تقرير الأمين العام يستحق من جميع الدول الأعضاء أن تنظر فيه بشكل بناء.
    También acoge con agrado el informe del Secretario General que indica el conjunto inicial de medidas de apoyo logístico. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتقرير الأمين العام الذي يبيّن الخطوط العامة لحزمة عناصر الدعم اللوجستي.
    Se está terminando el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN يجري إعداد الصيغة النهائية لتقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos es sin duda una contribución muy valiosa al desarrollo de una estrategia mundial. UN وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    Información de antecedentes sobre el informe del Secretario General UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    En el informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos con relación a este tema del programa se señalan también otros problemas: la reducción de las exportaciones de productos primarios tradicionales y las pérdidas en materia de condiciones de intercambio, que van en detrimento de los préstamos concesionarios y las donaciones. UN ويشير التقرير المرحلي للأمين العام عن هذا البند من جدول الأعمال إلى مشاكل أخرى: تناقص أنصبة تصدير المنتجات الأولية التقليدية، والخسائر في معدلات التبادل التجاري بما يعادل المنح والقروض الميسرة.
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    Por razones de fecha, en el informe del Secretario General no se suministra información acerca de los gastos realizados durante ese período. UN ونظرا للتوقيت فإن تقرير اﻷمين العام لا يقدم معلومات بشأن النفقات التي جرى تكبدها خلال تلك الفترة.
    En el debate sobre el envejecimiento, la Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre el Año Internacional de las Personas de Edad, 1999. UN وسيكون معروضا على اللجنة لدى مناقشتها مسألة الشيخوخة تقرير من اﻷمين العام عن السنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la financiación de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقـــد نظـــرت في تقريري الأمين العام عن تمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية()، وفي التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    Por último, aguardamos con interés la plena aplicación de las recomendaciones que contiene el informe del Secretario General sobre la NEPAD. UN أخيرا، نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتوصيات المتضمنة في تقارير الأمين العام المتعلقة بالشراكة الجديدة.
    Sería muy largo llevar a cabo un análisis pormenorizado de todos los diversos elementos que figuran en el informe del Secretario General. UN إن اجراء تحليل مفصل لجميع العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام سيستغرق وقتا طويلا.
    En el informe del Secretario General se señala que la decisión de reubicar el cuartel general del batallón de Fiji se ha adoptado por razones operativas, en tanto que en el informe de la Comisión Consultiva se señala que esta reubicación se ha debido al incidente. UN وأشار إلى أن تقرير اﻷمين العام يذكر أن قرار نقل موقع الكتيبة الفيجية قد اتخذ ﻷسباب تتعلق بالعمليات، بينما جاء في تقرير اللجنة الاستشارية أن النقل تم نتيجة للحادث.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos relativos al paso a pérdidas de equipo de propiedad de los contingentes en misiones liquidadas, UN وقد نظرت في التقرير المرحلي المقدم من الأمين العام بشأن شطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus