"emergencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطوارئ
        
    • طوارئ
        
    • الطارئة
        
    • للطوارئ
        
    • بالطوارئ
        
    • الطوارىء
        
    • الطواريء
        
    • طارئة
        
    • والطوارئ
        
    • طارئ
        
    • الإسعاف
        
    • يُرصد
        
    • طواريء
        
    • للطواريء
        
    • الوهدة
        
    Aunque los esfuerzos del Departamento se han visto esparcidos por la nueva ola de emergencias humanitarias, su trabajo ha empezado a echar raíces. UN وبالرغم من أن جهود اﻹدارة قد تشـتت بفعل الموجة الجديدة من حالات الطوارئ الانسانيــة، إلا أن عملها قد بدأ يترسخ.
    Han aumentado las guerras civiles y el subdesarrollo ha producido un incremento sin precedentes de las emergencias humanitarias. UN وترتبت علـــى زيـادة النزاع اﻷهلي والتخلف زيادة لم يسبق لها مثيل فـــي حــالات الطوارئ اﻹنسانية.
    La capacidad de responder con presteza a esas emergencias es indispensable y exige pronta autorización legislativa y financiera. UN فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا.
    La comunidad internacional debe equiparse de medios más eficientes para responder con prontitud a las emergencias humanitarias en todo el mundo. UN ويجب أن يُعد المجتمع الدولي العدة بأساليب أكثر كفاءة للاستجابة بصورة عاجلة لحالات الطوارئ اﻹنسانية على نطاق العالم.
    A juzgar por la frecuencia con que distintos operadores lo utilizan, el Fondo Rotatorio Central para emergencias ha sido útil. UN وقد ثبتت فائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في ضوء استخدامه المتواتر من قبل مختلف مشغلي البرامج.
    Desde su creación, el Fondo Rotatorio Central para emergencias ha sido utilizado en varias situaciones de emergencia con resultados alentadores. UN وقد استخدم الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ منذ انشائه في عدد من حالات الطوارئ وحقق نتائج مشجعة.
    El número de casos de emergencias en África era prueba del fracaso del desarrollo de largo plazo en el continente. UN وقالت إن عدد حالات الطوارئ في افريقيا خير شاهد على فشل التنمية الطويلة اﻷجل في القارة اﻷفريقية.
    Si el UNICEF no respondía activamente en casos de emergencias, su credibilidad e imagen quedarían comprometidos y los niños sufrirían enormemente. UN ولو لم تقم اليونيسيف بدور نشط في الاستجابة لحالات الطوارئ لعرضت مصداقيتها وسمعتها للخطر، ولكانت معاناة اﻷطفال فادحة.
    Ese aumento se justificaría fácilmente mediante la economía de recursos resultante de la prevención o la limitación de futuras emergencias. UN ويمكن دعم هذه الزيادة بسهولة، عن طريق الوفورات في الموارد نتيجة لاتقاء حالات الطوارئ المقبلة أو احتوائها.
    Se indicó además que habían surgido nuevos problemas que hacían necesaria una respuesta pronta y eficaz a las emergencias jurídicas. UN كما ذكر أن تحديات جديدة قد نشأت من شأنها أن تتطلب استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ القانونية.
    Sin embargo, era muy difícil pronosticar las contribuciones de emergencia debido a la naturaleza impredecible de las emergencias. UN إلا أن من الصعب للغاية تقدير مساهمات الطوارئ مسبقا بسبب عدم إمكان التنبؤ بحالات الطوارئ.
    Sin embargo, era muy difícil pronosticar las contribuciones de emergencia debido a la naturaleza impredecible de las emergencias. UN إلا أن من الصعب للغاية تقدير مساهمات الطوارئ مسبقا بسبب عدم إمكان التنبؤ بحالات الطوارئ.
    Mitigación de los efectos de los cambios ambientales y las emergencias ambientales UN التخفيف من اﻵثار الناجمة عن التغير البيئي وحالات الطوارئ البيئية
    Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. UN فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ.
    También han aumentado las solicitudes de asistencia para prestar apoyo a emergencias prolongadas. UN كما كانت هناك زيادة في طلبات المساعدة لدعم حالات الطوارئ المرجئة.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en emergencias complejas ha resultado fundamental para las actividades de socorro de las Naciones Unidas. UN وقد ثبت أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات الطوارئ المعقدة ضرورية ﻷنشطة اﻹغاثة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, reconoce que esas emergencias tienen efectos directos y especiales en la mujer. UN ويسلم المجلس في هذا اﻹطار بأن لهذه الطوارئ أثرا مباشرا وخاصا على المرأة.
    Las crisis de refugiados y las emergencias humanitarias han estallado con ritmo inexorable. UN فقد اندلعت بوتيرة لا هوادة فيها أزمات اللاجئين وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Se proporcionó asistencia a países que eran víctimas de emergencias creadas por el hombre, como Angola, Somalia y la ex Yugoslavia. UN وقدمت المساعدة الى البلدان التي تعاني من حالات طوارئ ناجمة من صنع اﻹنسان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة.
    Mediante la promoción de la democratización podemos reducir el riesgo de vernos forzados a afrontar dichas emergencias en el futuro. UN وبتشجيــع إقرار الديمقراطيــة يمكننــا أن نقلل من خطر إضطرارنا إلى مواجهة مثل هذه الحالات الطارئة في المستقبل.
    Otro instrumento de coordinación a disposición de la OCAH es el Fondo Rotatorio para emergencias. UN ومن أدوات التنسيق الأخرى تحت تصرف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الصندوق المتجدد للطوارئ.
    Grupo Consultivo internacional sobre emergencias ambientales Observaciones UN :: الفريق الاستشاري المعني بالطوارئ البيئية
    Tanto en las emergencias como en los desastres, la asociación con los miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. UN وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل.
    Los gastos en África llegaron a un máximo de 303,5 millones de dólares en 1994, cuando las emergencias representaron el 35% del total. UN ووصل الانفاق في افريقيا ٥ر٣٠٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٤ عندما كانت حالات الطواريء تستوعب من المجموع ٣٥ في المائة.
    Esa reversa se utilizará a medida que sea necesario para hacer frente a nuevas emergencias en la región o las necesidades inmediatas que surjan en operaciones ya en marcha. UN وسوف يستخدم على النحو الذي يقتضيه تغطية حالة طارئة جديدة في المنطقة أو احتياجات فورية تتولد أثناء عمليات جارية بالفعل.
    Como ejemplo de dicha cooperación cabe mencionar el reciente establecimiento de tres grupos de trabajo por el Banco Mundial/PNUD para estudiar la cooperación dentro del país, la coordinación de la ayuda y las emergencias complejas. UN ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة.
    A menos que surjan otras emergencias que requieran un clavo para remediarlas. Open Subtitles إلا إذا, بالطبع, ظهر أي طارئ وتطلب الأمر مسمار لإصلاحه
    Anoche, 25 personas ingresaron a salas de emergencias en Anápolis y sus alrededores. Open Subtitles ليلة البارحة 25 شخصا دخلوا غرف الإسعاف داخل و حول آنابوليس
    Estas directrices estarán en vigor cuando se realicen las rondas de asignación de fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente de 2010. UN وستُنفذ هذه المبادئ التوجيهية بصورة كاملة في دورتي تخصيص الأموال في عام 2010، للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف.
    emergencias de la ciudad de Los Ángeles. Este es el 911. ¿Qué reporta? Open Subtitles طواريء مدينة , هنا الطواريء ما الذي تبلغ عنه ؟
    A menos que me dé el nombre y el teléfono de su doctor... y yo pueda obtener una receta por teléfono... tendrá que llevarlo a emergencias, ¿sí? Open Subtitles اذا لم يكن لديك رقم و اسم دكتوره و احصل على اذن عبر الهاتف يجب عليكي ان تأخذيه للطواريء
    Hay un paciente con traumatismo craneal ingresando y emergencias esta colmada por la temprana temporada de gripe. Open Subtitles هناك مريض مصاب برضح رأسي الوهدة مزدحمة بسبب موسم البرد المبكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus