"en el territorio de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إقليم
        
    • في أراضي
        
    • في اقليم
        
    • داخل أراضي
        
    • على أراضي
        
    • على أرض
        
    • داخل إقليم
        
    • فوق أراضي
        
    • على إقليم
        
    • داخل اقليم
        
    • ضمن إقليم
        
    • على تراب
        
    Último domicilio conocido: Banja Luka, en el territorio de la República Sprska. UN آخر مكان إقامة معروف: بانيا لوكا في إقليم جمهورية صربسكا.
    HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la UN اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا
    INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS en el territorio de la UN ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    Situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia UN حالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia UN البلدان واﻷقاليم التابعة حالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    El conflicto que estalló en el territorio de la ex Osetia meridional está siendo solucionado con una amplia participación de la OCSE. UN وتجري تسوية النزاع الجاري في اقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة بمشاركة واسعة النطاق من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Yugoslavia acerca del quinto informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua UN التقرير الخامس عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا
    V. PRESENCIA DE MERCENARIOS EN ALGUNOS ESTADOS CONSTITUIDOS en el territorio de la ANTIGUA UNION UN وجــود مرتزقـــة فـــي بعـض الدول التي نشأت في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Todas las partes en el territorio de la ex Yugoslavia han cometido cruentos crímenes y atrocidades. UN فقد ارتكبت جميع اﻷطراف جرائم وأعمالا وحشية بشعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia UN بالجرائم المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    El Consejo de Seguridad decidió además reconsiderar, a la luz de ese informe, el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    Situación de los derechos humanos en el territorio de la UN تذييل حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia UN حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Agresión y violación de mujeres en el territorio de la antigua Yugoslavia UN اغتصاب النساء وإساءة معاملتهن في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    en el territorio de la EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 UN ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    SURGIDO EN ESTADOS UBICADOS en el territorio de la EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS (URSS) 64 - 77 29 UN وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Encargado del cumplimiento del mandato encomendado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN مسؤول عن تنفيذ الولاية المسندة الى المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Se propone la creación de oficinas exteriores en Zagreb, Sarajevo y Belgrado para que presten apoyo a las investigaciones que se realicen en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Además, prestarían un apoyo fundamental en materia de organización a los efectos de la realización de investigaciones en el territorio de la ex Yugoslavia. UN كما أن تلك المكاتب ستقدم الدعم السوقي اﻷساسي للتحقيقات في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Sr. Manfred Nowak Experto encargado del proceso especial sobre las personas desaparecidas en el territorio de la antigua Yugoslavia UN السيد مانفريد نواك الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة اﻷشخاص المفقودين في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    La situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia UN حالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا سابقا
    ¿Existen en el territorio de la Parte almacenes provisionales de mercurio o compuestos de mercurio? UN هل يوجد تخزين مؤقت سليم بيئياً للزئبق أو مركبات الزئبق داخل أراضي الطرف؟
    Este principio fundamental se halla en la actualidad gravemente en entredicho, especialmente en el territorio de la ex Yugoslavia. UN إن هــذا المبــدأ اﻷساسي يتعــرض في الوقــت الحاضر لبالغ الخطر، لا سيما على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. UN تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان.
    La realización de una investigación a fondo en el territorio de la República Democrática del Congo permitiría aclarar esa situación. UN ومن شأن إجراء تحقيق متعمق داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يسمح بتوضيح هذه الحالة.
    La formación de nuevos Estados independientes en el territorio de la ex Unión Soviética constituye el acontecimiento más significativo del último decenio. UN ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Hasta la fecha, 395 sospechosos de haber estado involucrados en crímenes de guerra en el territorio de la ex-Yugoslavia han sido sometidos a juicio; UN وجرى حتى تاريخه تحريك دعاوى ضد 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في جرائم الحرب المرتكبة على إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    Esos derechos están garantizados a todas las personas en el territorio de la India sin distinciones de ningún tipo. UN ومثل هذه الحقوق مضمونة لكافة اﻷفراد داخل اقليم الهند دون تمييز أي كان نوعه.
    Se considerarán cometidos en el territorio de la República de Djibouti: UN وتُعَد الجرائم قد ارتكبت ضمن إقليم جمهورية جيبوتي في الحالات التالية:
    Por consiguiente, en el territorio de la República serán bien acogidas las misiones internacionales de observadores que deseen seguir de cerca las próximas citas electorales. UN ولذلك ستكون بعثات المراقبين الدوليين محلّ ترحاب على تراب الجمهورية لكي تتابع العمليات الانتخابية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus