En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. | UN | وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية. |
Otras dos organizaciones, pese a no haber aceptado oficialmente el Estatuto, han participado plenamente en la labor de la Comisión. B. Composición | UN | وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية. |
PARTICIPACION DE REPRESENTANTES DE TERRITORIOS NO AUTONOMOS en la labor DEL COMITE ESPECIAL | UN | اشتـراك ممثلـي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة |
Todas las partes interesadas deben participar en la labor de la Comisión. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تشترك في عمل اللجنة. |
Por eso atribuimos mucha importancia a la participación en la labor de esta reanudación del período de sesiones. | UN | وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة. |
En Benin, ningún texto prohíbe que las mujeres representen al Gobierno en el plano internacional, ni su participación en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | لا يوجد في بنن أي قانون يحول دون تمثيل الحكومة من قبل المرأة على الصعيد الدولي، ومشاركتها في العمل بالمنظمات الدولية. |
Eritrea aumentará la participación de la mujer en la labor ambiental e introducirá tecnologías energéticas encaminadas a reducir su carga. | UN | وستعمل إريتريا على زيادة مشاركة المرأة في الأعمال البيئية وإدخال تكنولوجيا الطاقة الهادفة إلى التخفيف من أعبائها. |
iv) Las organizaciones no gubernamentales no tendrán ningún papel negociador en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٤ ' لا يجوز للمنظمات غير الحكومية القيام بأي دور تفاوضي في أعمال اللجنة أو أجهزتها الفرعية؛ |
Kenya promete su plena cooperación con Sudáfrica en la labor de la Asamblea. | UN | وكينيا تتعهد بتعاونها الكامل مع جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة. |
Hoy prometo que Australia continuará tal participación en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأنا أتعهد اليوم باسم استراليا بمواصلة هذه المشاركة في أعمال اﻷمــم المتحدة. |
Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين. |
Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; | UN | وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Se informó también a los miembros del Comité de los recientes cambios introducidos en la OMS y sus repercusiones en la labor del Comité. | UN | وأُطلِع أعضاء اللجنة كذلك على التغيرات الحاصلة مؤخراً في منظمة الصحة العالمية وما يترتب عليها من أثر في أعمال اللجنة. |
Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
Las organizaciones no gubernamentales debían participar más activamente en la labor del Grupo. | UN | وينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في عمل الفريق. |
Se expresó cierta preocupación acerca de los posibles efectos del proceso de cambio en la labor y la moral del personal. | UN | وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم. |
No puedo dejar de subrayar de nuevo la importancia de la dimensión humana en la labor de la OSCE. | UN | ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون. |
Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة. |
Participar en la labor y las iniciativas de colaboración de las organizaciones asociadas | UN | :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة |
Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. | UN | ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية. |
Deseo también señalar a la atención de los representantes un asunto relativo a la participación de Palestina, en su carácter de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Tenemos que examinar también las posibles mejoras en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وعلينا أيضا أن نناقش التحسين الذي يمكن ادخاله على عمل مجلس اﻷمن. |
Tengo la intención de basar mis consultas en la labor realizada por mis predecesores. | UN | وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني. |
El Consejo también aprobó la recomendación de que en la labor de la Comisión participaran representantes de alto nivel y mayor cantidad de expertos. | UN | ووافق على توصية تطالب بكفالة تمثيل رفيع المستوى باللجنة وزيادة مشاركة الخبراء في أعمالها. |
Es preciso avanzar en la labor de hacer más transparentes y democráticos los trabajos del Consejo. | UN | وينبغي أن نمضي قدما في مهمة إضفاء مزيد من الشفافية والديمقراطية على أعمال المجلس. |
No obstante, se pidió una mayor transparencia, sobre todo en la labor del Inspector General. | UN | ومع ذلك، وُجِّهت دعوات إلى المفوضية بمواصلة عملية تحسين الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل المفتش العام. |
En ese sentido, se señaló la importancia de que hubiera más transparencia en la labor del los comités. | UN | ورئي أن زيادة الشفافية في عملها تتسم باﻷهمية في هذا الصدد. |
La Congregación participa activamente en la labor de colaboración en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | تشارك الجماعة مشاركة فعلية في الأنشطة التالية: أعمال تعاونية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
El orador hizo notar que su país, Lesotho, había realizado grandes progresos en la labor dirigida a poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وذكر المتكلم أن بلده، ليسوتو، قطع أشواطا كبيرة في مجال العمل على القضاء على العنف ضد المرأة. |