"en la prestación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقديم
        
    • في توفير
        
    • في مجال تقديم
        
    • على تقديم
        
    • على توفير
        
    • في مجال توفير
        
    • في إيصال
        
    • عند تقديم
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • في إنجاز
        
    • فيما يتعلق بتوفير
        
    • وفي توفير
        
    • من أجل توفير
        
    • على إيصال
        
    • من أجل تقديم
        
    También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    En ese contexto, debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Aproximadamente 50 organizaciones no gubernamentales participan en la prestación de servicios médicos. UN وتشترك قرابة ٥٠ منظمة غير حكومية في تقديم الرعاية الصحية.
    :: Garantías de cooperación con el Estado anfitrión en la prestación de medidas de seguridad, incluso mediante asistencia técnica y formación. UN :: كفالة التعاون مع الدولة المضيفة في توفير التدابير الأمنية، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية والتدريب.
    En esa Ley no se prescribe diferencia alguna en la prestación de seguro social por motivo de género. UN ولا ينص هذا القانون على أي فروق في توفير التأمين الاجتماعي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    La primera etapa estaría centrada más en la prestación de servicios que en la infraestructura. UN وفي المرحلة الأولى، سيجري التركيز على تقديم الخدمات بدلاً من إقامة البنى التحتية.
    En última instancia, una mayor eficacia en la prestación de servicios de salud y educación beneficiaría a todos los sectores; UN ومن شأن زيادة الفعالية في تقديم تلك الخدمات أن تعود بالفائدة في نهاية الأمر على جميع القطاعات؛
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.
    Sin grandes mejoramientos en la prestación de la atención médica in situ, todo el debate seguirá siendo infructuoso. UN فمن دون تحسينات هائلة في تقديم خدمات العناية الصحية في الموقع ستظل المناقشة كلها عقيمة.
    Es esencial procurar que los hombres participen en la prestación de cuidados. UN واستهداف الرجال للمشاركة في تقديم الرعاية أمر ذو أهمية أساسية.
    La principal función de la ONUDI en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo no se puede sobreestimar. UN وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    En el Pakistán, la " Madrassah " también cumple un servicio social importante en la prestación de educación. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم المدرسة الدينية في باكستان بخدمة اجتماعية مهمة تتمثل في توفير التعليم.
    Varias organizaciones de la sociedad civil recibieron asimismo capacitación en la prestación de tratamiento de sustitución en entornos comunitarios. UN وتلقت عدة منظمات في المجتمع المدني تدريباً في توفير العلاج الإبدالي على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    Existe un consenso creciente sobre la necesidad de una mayor universalidad e inclusión en la prestación de protección social. UN وهناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تعزيز السمة العالمية والشمولية في توفير الحماية الاجتماعية.
    Por lo tanto, incluso cuando participan otros actores en la prestación de servicios, la función del Estado es fundamental. UN ولذلك، فإن دور الدولة سيكون أيضاً دوراً حاسماً عند إشراك أطراف فاعلة أخرى في توفير الخدمات.
    El OIEA ha trabajado muy activamente en la prestación de este tipo de asistencia. UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنشاط كبير في مجال تقديم هذه المساعدة
    El titular participaría en la prestación de servicios sustantivos al Consejo, a sus órganos subsidiarios y a sus misiones; UN وسيساعد شاغل الوظيفة على تقديم الخدمات الفنية للمجلس وبعثاته، علاوة على الهيئات الفرعية للمجلس حسبما يقرر له؛
    El mal estado de la carretera también repercutió en la prestación de asistencia a la población de refugiados de ese asentamiento. UN كما أثرت رداءة حالة الطرق على توفير المساعدة للاجئين في هذه المستوطنة.
    El Gobierno húngaro agradece la labor del Organismo en la prestación de asistencia técnica referente a la seguridad a los países de Europa central y oriental. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    También se han convertido en agentes fundamentales en la prestación de servicios y asistencia humanitaria. UN وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية.
    Reafirmando los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية عند تقديم المساعدة الإنسانية،
    También se exhortó al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur en la prestación de asistencia. UN وطالب أيضا بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بتقديم المساعدات.
    Las organizaciones no gubernamentales colaboran en la prestación de esa asistencia y al mismo tiempo son destinatarias y beneficiarias de ella. UN فالمنظمات غير الحكومية تتعاون في إنجاز تلك الخدمات كما أنها تستفيد منها باعتبارها متلقية لها.
    Los países menos adelantados recibieron un tratamiento prioritario en la prestación de servicios de asesoramiento y en la participación en los seminarios. UN وأعطيت اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية.
    en la prestación de dicha asistencia, el ACNUR se esforzó al máximo por asegurar una transición sin obstáculos del socorro al desarrollo. UN وفي توفير هذه المساعدة، حرصت المفوضية على ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    También colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prestación de asistencia técnica. UN وتعمل سنغافورة أيضا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Esto ha tenido graves repercusiones en la prestación de la asistencia humanitaria en la zona. UN وكان لهذا الأمر أثر ملحوظ على إيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة.
    Ambas Oficinas subrayaron la necesidad de descentralizar la autoridad de Nueva York por razones de eficiencia, y a fin de velar por la puntualidad en la prestación de los servicios. UN وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus