Sin tratar de enmendar el Artículo 19, debemos asegurar que se comprenda y debata plenamente, así como que se le brinde una clara interpretación común. | UN | ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما. |
Para ello sería necesario enmendar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ومثل هذا اﻹجراء يقتضي تعديل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En consecuencia, será necesario enmendar el contrato cuando los honorarios de los subproyectos sean superiores a la cifra máxima prevista en el contrato. | UN | وبناء على ذلك، يحتاج العقد إلى تعديل كلما تجاوزت الأتعاب الإجمالية لكل مشروع فرعي المبلغ الأقصى المنصوص عليه في العقد. |
La recomendación formulada por la Sexta Comisión para enmendar el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General es otro logro importante. | UN | وتمثل توصية اللجنة السادسة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة إنجازا هاما آخر. |
La Asamblea General podría enmendar el Estatuto del Tribunal para ampliar su jurisdicción según se propone en el presente informe. | UN | وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا. |
No cree que tenga sentido que la Comisión emprenda la tarea de enmendar el texto. | UN | وأضاف أنه لا يرى جدوى شروع اللجنة في عملية ترمي إلى تعديل النص. |
Decide enmendar el párrafo 13 de esa resolución para que diga lo siguiente: | UN | تقرر تعديل الفقرة 13 من ذاك القرار لتصبح على النحو التالي: |
iii) enmendar el párrafo 2 del capítulo 7 para que quede redactado del siguiente modo: | UN | ' 3` تعديل الفقرة 2 من الفصل 7 لكي يصبح نصها كما يلي: |
Por ejemplo, se podría estudiar la posibilidad de enmendar el párrafo 2 del Artículo 23 de la Carta de forma que los miembros no permanentes pudieran permanecer en el Consejo durante varios períodos consecutivos si fueran elegidos para ello. | UN | يمكن، على سبيل المثال، استكشاف إمكانية تعديل الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق بحيث يتسنى لﻷعضاء غير الدائمين شغل مقعد في المجلس ﻷكثر من مدة واحدة على التوالي، إذا ما اختارت ذلك. |
Se propuso por ello enmendar el inciso para que dijera: | UN | واقترح بناء على ذلك تعديل الفقرة الفرعية لتنص على ما يلي : |
Se propuso enmendar el Artículo 50 para establecer el derecho de los terceros Estados afectados a, por lo menos, una indemnización parcial. | UN | واقترح تعديل المادة ٥٠ بحيث تنص على استحقاق الدول الثالثة المتأثرة تعويضا جزئيا على اﻷقل. |
Nos desalienta que la Conferencia de Viena haya concluido sus deliberaciones sin haber logrado éxito respecto de enmendar el Protocolo sobre minas terrestres. | UN | وقد شعرنا بخيبة اﻷمل ﻷن مؤتمر فيينا قد انتهى دون أن ينجح في تعديل البروتوكول المتعلق باﻷلغام البرية. |
Al mismo tiempo, creemos que en el proceso de enmendar el Protocolo debemos hacer todo lo posible por alcanzar un equilibrio entre las necesidades militares internacionales y las humanitarias. | UN | ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية. |
Para estos efectos será necesario enmendar el estatuto del Tribunal. | UN | وسيقتضي ذلك إدخال تعديل في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
¿Es legal todo este proceso de enmendar el reglamento de las comisiones orgánicas o, más concretamente, necesario? | UN | هل عملية تعديل النظام الداخلي للجان الفنية في مجملها عملية مشروعة؟ |
Decide enmendar el párrafo 2 del mandato de la Comisión en consecuencia. | UN | يقرر تعديل الفقرة ٢ من اختصاصات اللجنة وفقا لذلك. |
Cabe señalar que, para ello, fue necesario enmendar el artículo 85 de la Constitución. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن القيام بذلك قد استلزم إجراء تعديل للمادة ٨٥ من الدستور. |
Apoya asimismo la propuesta de Portugal de enmendar el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General. | UN | كما أيد اقتراح البرتغال القائل بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامــة. |
El 24 de junio de 1998 la fiscalía solicitó enmendar el acta de procesamiento. | UN | ٦٧ - وقدم الادعاء في ٤٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ طلبا بتعديل لائحة الاتهام. |
enmendar el artículo 3 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | تعدل المادة ٣ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
El Director General puede enmendar el Estatuto del Personal sin aprobación previa del Consejo de Administración sólo tras consultar con el Comité Administrativo. | UN | ويجوز للمدير العام أن يعدل النظام اﻷساسي للموظفين دون موافقة هيئة اﻹدارة ولكن بعد استشارة اللجنة اﻹدارية |
La Asamblea General podrá enmendar el presente estatuto a instancias del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | للجمعية العامة إدخال تعديلات على هذا النظام الأساسي، بناء على توصية لجنة التنسيق الإدارية. |
Estamos de acuerdo con las distintas recomendaciones que hace para enmendar el reglamento de la Asamblea. | UN | ونحن نوافق على مختلف الوصفات التي قدمتها لتعديل النظام الداخلي للجمعية. |
1. Decide enmendar el anexo III del Convenio de Rotterdam a fin de incluir el siguiente producto químico: | UN | 1 - يقرر أن يجري تعديلاً على المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
La Conferencia General de la ONUDI podrá en cualquier momento enmendar el presente Estatuto por recomendación del Comité Directivo o tras celebrar consultas con dicho órgano. | UN | يجوز للمؤتمر العام لليونيدو أن يعدّل هذا النظام الأساسي في أي وقت، بناء على توصية من اللجنة التوجيهية أو بعد التشاور معها. |
Sugerencia para enmendar el apartado d): | UN | تعديل مقترح إدخاله على الفقرة الفرعية )د(: |
Procedimiento para enmendar el párrafo 1 del artículo 19 | UN | المادة19 مكررا- إجراءات إدخال التعديلات على الفقرة 1 من المادة 19 |
Si se adopta la propuesta de los Estados Unidos, habría que enmendar el párrafo 2) del artículo 1 de la Ley Modelo sobre Arbitraje para incluir al artículo 17 undecies en la lista de excepciones. | UN | وفي حالة اعتماد اقتراح الولايات المتحدة، سوف يقتضي الأمر إدخال تعديلات على الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم لإدراج المادة 17 عاشراً مكرراً في قائمة الاستثناءات. |
Para introducir el programa de licencias familiares habrá que enmendar el Reglamento del Personal. | UN | ١٤ - وسيتطلب العمل ببرنامج اﻹجازة العائلية إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين. |
Asimismo, se hicieron propuestas para enmendar el párrafo 1 del artículo. | UN | كما قدمت مقترحات محددة أيضا لتعديل الفقرة ١ من هذه المادة. |