"establecido por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أنشأه
        
    • التي أنشأها
        
    • الذي حدده
        
    • الذي أنشأته
        
    • الذي يحدده
        
    • حددها
        
    • الذي حددته
        
    • الذي وضعه
        
    • التي أنشأتها
        
    • والذي أنشأه
        
    • الذي يضعه
        
    • الذي أقامه
        
    • الذي فرضه
        
    • التي قررها
        
    • الذي شكله
        
    Las actividades de la MINUSAL se han complementado mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario establecido por el Secretario General para la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador. UN وعززت أنشطة البعثة بتبرعات قدمت إلى الصندوق اﻹستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام للبعثة.
    Se han otorgado los primeros subsidios con cargo al Fondo Fiduciario sobre la Violencia contra la Mujer, establecido por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وجرى تقديم المنح اﻷولى في إطار الصندوق الاستئماني المعني بالعنف ضد المرأة الذي أنشأه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    La Unión Europea espera con interés las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre sanciones establecido por el Consejo de UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ينتظر النتائج والتوصيات التي سيتوصل إليها الفريق العامل المعني بالجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن.
    Deseaban recibir información sobre un comité constitucional establecido por el Presidente con la misión de emprender una armonización de la Constitución. UN وأبدوا رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن اللجنة الدستورية التي أنشأها الرئيس للقيام بمواءمة الدستور.
    El Equipo de Tareas del Secretario General para la Asistencia de Emergencia a África, establecido por el Secretario General, podría desempeñar una función más importante a este respecto. UN ويمكن لفرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام أن تقوم بدور أكثر أهمية في هذا الصدد.
    En general, la aplicación se está llevando a cabo con arreglo al calendario establecido por el Acuerdo. UN وبصفة عامة، يسير التنفيذ وفقا للجدول الزمني الذي حدده الاتفاق.
    Mi país acogió en Viena la reunión inaugural del Grupo de Personalidades establecido por el Secretario General. UN واستضفنا في فيينا الجلسة الافتتاحية لفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام.
    Se tomó nota de que el Grupo de Trabajo establecido por el Comité Mixto de pensiones había abordado estas cuestiones. UN ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل.
    El marco para una respuesta mundial al terrorismo internacional establecido por el Consejo de Seguridad debe mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    Por lo tanto, esperamos que el resultado del informe del Grupo de alto nivel establecido por el Secretario General ofrezca algunas soluciones concretas y pragmáticas. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    Esperamos que el Grupo de alto nivel establecido por el Secretario General aporte una contribución importante a ese respecto. UN ونأمل أن يقدم الفريق الرفيع المستوى، الذي أنشأه الأمين العام، إسهاماً كبيراً في هذا المجال.
    A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول.
    Se habían recibido promesas de contribuciones por valor de 11 millones de dólares destinadas al Fondo Fiduciario establecido por el PNUD. UN وقد أُعلنت تبرعات مجموعها 11 مليون دولار للصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes establecido por el Secretario General también serían materia de reflexión. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    El PNUD había apoyado también al Comité Local de Coordinación de la Ayuda, establecido por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas. UN كما قدم البرنامج الانمائي الدعم إلى اللجنة المحلية لتنسيق المعونة التي أنشأها منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    El PNUD había apoyado también al Comité Local de Coordinación de la Ayuda, establecido por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas. UN كما قدم البرنامج الانمائي الدعم إلى اللجنة المحلية لتنسيق المعونة التي أنشأها منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    Fondos fiduciarios establecido por el PNUD UN الصناديق الاستئمانية التي أنشأها البرنامج اﻹنمائي
    Las conversaciones deben ser de carácter privado y confidencial, según lo establecido por el Secretario General, y, a este respecto, el Consejo no examinará cuestiones de fondo mientras prosigan dichas conversaciones. UN وإننا نود بأن تسير هذه المحادثات قدما في الإطار الذي حدده الأمين العام، وهو إطار مغلق وسري. ولن يدخل المجلس في جوهر المحادثات ما دامت جارية.
    Esos peligros son otros tantos motivos para reforzar el sistema de control establecido por el Tratado, pero no para desesperarse. UN وتمثل هذه المخاطر أسبابا كافية لتعزيز نظام الرقابة الذي أنشأته المعاهدة، وليس لليأس منه.
    El nivel de política educativa, que es establecido por el Gobernador y el secretario adjunto competente, con la ayuda del Consejo de educación que actúa con fines de consulta. UN فهناك مستوى السياسة التعليمية الذي يحدده حاكم مكاو والوزير المساعد المختص، يساعدهما مجلس التعليم بصفة استشارية.
    El Tribunal sigue cumpliendo el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en 1993. UN وتواصل المحكمة الاضطلاع بولايتها التي حددها مجلس الأمن في عام 1993.
    Dicha autoridad será ejercida, en el marco establecido por el plan de arreglo, por el Representante Especial del Secretario General. UN ويمارس الممثل الخاص لﻷمين العام هذه السلطة، في اﻹطار الذي حددته خطة التسوية.
    En este caso, el Grupo aplicará el principio establecido por el grupo anterior. UN وفي هذه الحالة يتبع هذه الفريق المبدأ الذي وضعه الفريق السابق.
    La secretaría respondió que el UNICEF estaba participando en el grupo de trabajo establecido por el Departamento de Asuntos Humanitarios sobre las actividades para el cumplimiento de esa resolución. UN وأجابت اﻷمانة بأن اليونيسيف تشترك في فرقة العمل التي أنشأتها إدارة الشؤون اﻹنسانية لمتابعة القرار.
    El equipo de expertos sobre la prostitución establecido por el Centro Nacional de Investigación y Desarrollo en Materia de Bienestar Social y Salud presentó su informe final en 1996. UN وقدم فريق الخبراء المعني بالبغاء والذي أنشأه المركز الوطني للبحوث والتطوير بوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تقريره النهائي في عام ٦٩٩١.
    Ese personal adicional trabajará en el marco operacional establecido por el Coordinador Residente o el Coordinador de Asuntos Humanitarios y el grupo de gestión de actividades en casos de desastre. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون اﻹضافيون في اﻹطار التنفيذي الذي يضعه المنسق المقيم/الشؤون اﻹنسانية وفريق إدارة الكوارث.
    Una delegación señaló que contribuiría al Fondo Fiduciario sobre la Violencia contra la Mujer que había sido establecido por el UNIFEM. UN وأشار أحد الوفود إلى أن يلده سيسهم في الصندوق اﻹئتماني لمنع العنف ضد المرأة الذي أقامه صندوق اﻷمم المتحدة للمرأة.
    Dado que las resoluciones del Consejo de Seguridad son normas derivadas de la Carta de las Naciones Unidas, esta figura resultaría aplicable a una violación al régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad. UN ونظرا إلى أن قرارات مجلس الأمن تنبثق من ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذه العقوبة تنطبق على انتهاك نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس لأمن.
    El plan de protección establecido por el sistema no impositivo incluye las prestaciones siguientes: UN وخطة الحماية التي قررها النظام غير القائم على الاشتراكات تشمل الاستحقاقات التالية:
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC), establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y por la Organización Meteorológica Mundial (OMM), está examinando posibles respuestas a la amenaza del cambio climático mundial. UN ويقوم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغـير المناخ الذي شكله برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بدراسة سيناريوهات الاستجابة لخطر تغير المناخ العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus