"favor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل
        
    • لصالح
        
    • تؤيد
        
    • صالح
        
    • يؤيد
        
    • نؤيد
        
    • مؤيدة
        
    • تأييد
        
    • لفائدة
        
    • تأييدا
        
    • تأييده
        
    • بتأييد
        
    • تأييدها
        
    • المناصرة
        
    • يفضل
        
    El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. UN وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية.
    El 63% de la población votó a favor de un sistema multipartidista de Gobierno. UN فقد صوت ٦٣ في المائة من السكان من أجل حكم متعدد اﻷحزاب.
    LOS ALBANESES-AMERICANOS SE CONCENTRARÁN HOY EN favor de LA INDEPENDENCIA DE KOSOVO UN اﻷمريكيون من أصل ألباني يتظاهرون اليوم من أجل استقلال كوسوفو
    Se esperaba también que las relaciones internacionales redujeran la injusticia en favor de los pobres. UN وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء.
    Es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. UN وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور.
    Para ello el tribunal debe aplicar reglas de interpretación que están fuertemente a favor de la libertad individual. UN وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد.
    Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. UN ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم.
    El UNICEF y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. UN وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y sus actividades complementarias son procesos análogos. UN كما أن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومتابعته من بين هذه الاجراءات.
    Todos sabemos que los esfuerzos en favor de la paz y del desarrollo dependen sólo de nosotros mismos. UN ومع ذلك، نعلم جميعا أن بذل الجهود من أجل السلم والتنمية يتوقف علينا، وعلينا وحدنا.
    En consecuencia, recientemente se han formulado muchas propuestas en favor de desarrollar un mecanismo multilateral que regule la transferencia de armas convencionales. UN وعلى هذا، فقد طرحت مقترحات عديدة في اﻵونة اﻷخيرة من أجل إيجاد آلية متعددة اﻷطراف لتنظيم نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. UN ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني.
    No cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia sería engañar a los niños. UN والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال.
    Además, los recursos procedentes de la cooperación internacional permiten realizar actividades puntuales en favor de las localidades más afectadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتيح الموارد التي يوفرها التعاون الدولي تحقيق أنشطة فورية لصالح أشد القرى تأثرا.
    En 1994, el número de admisiones al Colegio de Artes fue del 70% al 30% a favor de la mujer. UN وكانت نسبة الالتحاق بكلية الفنون في عام ١٩٩٤ ٧٠ في المائة إلى ٣٠ في المائة لصالح المرأة.
    El Relator Especial también transmitió un llamamiento urgente en favor de una persona. UN ووجه المقرر الخاص أيضا نداء عاجلا إلى الحكومة لصالح شخص واحد.
    Cada año aumenta el número de países que están a favor de ese objetivo. UN ونشهد في كل عام زيادة في عدد البلدان التي تؤيد ذلك الهدف.
    Recientes medidas en favor de la familia UN التدابير المتخذة مؤخرا لخدمة صالح الأسرة
    Su delegación está a favor de mantener la redacción original de inciso 4. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الاحتفاظ بالصيغة الأصلية للفقرة الفرعية 4.
    Como parece haber tiempo para consultas, estaríamos en favor de ellas, de manera que podamos estudiar los proyectos. UN وبما أنه يبدو أن هناك وقتا للمشاورات، فإننا نؤيد إجراءها كي يتسنى لنا دراسة المشروعين.
    El médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. UN وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم.
    En el Senado y la Cámara de Representantes resulta evidente el consenso a favor de cambiar esta política. UN ففي مجلس الشيوخ ومجلس النواب هناك توافق واضح في الآراء على تأييد تغيير هذه السياسة.
    Los nuevos participantes en 2002 respondían a las solicitudes que los empleadores presentaron en favor de trabajadores que ya estaban empleados en 2001. UN وتجسد المشاركة الجديدة في عام 2002 الموافقة على الطلبات التي قدمها أرباب العمل لفائدة العمال الذين وظفوهم في عام 2001.
    A nivel político, la Unión Interparlamentaria puede ayudar a movilizar la opinión pública en favor de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة.
    En éste, la delegación de Belarús, lo mismo que otras muchas, se pronunció a favor de las propuestas concretas que se formulaban en él, pero al faltar la voluntad política necesaria, no se adoptó ninguna decisión. UN وأعرب وفد بيلاروس الى تلك الدورة، شأنه شأن العديد من الدول اﻷخرى، عن تأييده للمقترحات العملية الواردة به، وإن لم يتم التوصل الى قرار بهذا الخصوص نظرا لغياب اﻹرادة السياسية اللازمة.
    El voto a favor de este proyecto de resolución no contribuirá a estos resultados, y lo cierto es que puede perjudicarlos en gran medida. UN إن التصويت بتأييد مشروع القرار هذا لن يسهم في تحقيق هذه النتيجة، بل في الواقع يمكن أن يقوضها تقويضا خطيرا.
    La República de China en Taiwán se ha manifestado a favor de un proceso en el cual la relación política entre los dos entes pueda evolucionar pacíficamente en el transcurso del tiempo. UN لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين.
    Hoy existe otro factor en esa ecuación: el movimiento en favor de la democracia en Indonesia. UN ويوجد اليوم عامل آخر في هذه المعادلة، ألا وهو الحركة المناصرة للديمقراطية في اندونيسيا.
    Su delegación es partidaria de que se establezca como órgano judicial de las Naciones Unidas, por lo que se pronuncia en favor de la primera opción del artículo 2. UN وإن وفدها يؤيد إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قانونيا تابعا لﻷمم المتحدة، ولذلك فإنه يفضل الصيغة اﻷولى للمادة ٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus