"la colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل مع
        
    • الشراكة مع
        
    • والتعاون مع
        
    • للتعاون مع
        
    • بالتعاون مع
        
    • الشراكات مع
        
    • تعاونه مع
        
    • تعاونها مع
        
    • والعمل مع
        
    • على التعاون مع
        
    • المشاركة مع
        
    • للعمل مع
        
    • بالعمل مع
        
    • في التعاون مع
        
    • من التعاون مع
        
    Para algunas reformas bastará la colaboración con las aduanas, mientras que con otras será menester que muchos interesados aúnen sus fuerzas. UN ويكفي، في بعض الإصلاحات، العمل مع الجمارك، بينما تتطلب إصلاحات أخرى تضافر جهود كثير من الجهات صاحبة المصلحة.
    Se espera que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas aumente la eficacia del programa. UN ومن المتوقع أن تؤدي الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية إلى زيادة فعالية البرنامج.
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    No existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. UN لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى.
    ii) Estipular normas y pautas relativas a la colaboración con asociados de todo tipo; UN ' 2` توفير المعايير والنُظم المتعلقة بالتعاون مع الشركاء من جميع الأنواع؛
    La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. UN وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم.
    El desarrollo después del conflicto debe basarse en la colaboración con los países de acogida y la creación de un sentido de implicación nacional. UN ويجب أن تستند التنمية في فترة ما بعد النزاع على العمل مع البلدان المضيفة بهدف تهيئة نوع من الملكية الوطنية.
    También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. UN وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها.
    También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. UN وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها.
    La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Además, prevén promover la colaboración con la industria privada. UN كما أنهما تعتزمان تشجيع الشراكة مع القطاع الخاص.
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    la colaboración con todas las partes interesadas es inevitable para obtener los máximos resultados. UN والتعاون مع جميع الجهات ذات المصلة حتمي لتحقيق أكبر قدر من النتائج.
    - Investigar y poner en marcha nuevas modalidades de financiación para la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ● البحث عن طرق تمويل جديدة للتعاون مع وكــالات اﻷمــم المتحــدة اﻷخرى ومــع مؤسسات بريتون وودز وتشغيلها.
    El otro será una evaluación temática de la colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN أما العملية الثانية فستتمثل في تقييم مواضيعي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Las publicaciones de la Subdivisión son producto de la colaboración con otras organizaciones. UN ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى.
    Un orador pidió en concreto que se diera más información sobre una esfera tan importante como la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN وطالب أحد المتحدثين بالتحديد بمزيد من المعلومات بشأن ذلك المجال الهام المتصل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. UN وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم.
    Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير.
    Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. UN وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    La finalidad de este instrumento de acción pedagógica ha sido permitir el debate y la colaboración con los alumnos. UN وقد أعدت أداة العمل التعليمي هذه لإتاحة المناقشة والعمل مع الطلبة.
    Las delegaciones destacaron también la colaboración con otros organismos competentes de las Naciones Unidas. UN كما سلطت وفود الضوء على التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Esta reacción tiene lugar paralelamente a una intensificación de la colaboración con redes basadas en la comunidad. UN ويحدث رد الفعل هذا جنبا إلى جنب مع زيادة زخم المشاركة مع شبكات المجتمع المحلي.
    Irlanda sigue otorgando la mayor importancia a la colaboración con la sociedad civil. UN إن آيرلندا لا تزال تولي الأهمية القصوى للعمل مع المجتمع المدني.
    Los últimos 40 años nos han enseñado que la colaboración con otros europeos es el medio que permite el restablecimiento más rápido del bienestar económico. UN فالدرس الذي تعلمناه من السنوات اﻟ ٤٠ الماضية هو أنه بالعمل مع سائر اﻷوروبيين، يُستعاد الرخاء الاقتصادي بأسرع ما يمكن.
    La Sra. Udval (Mongolia) dice que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales no plantea ningún problema para su Gobierno. UN 17 - السيدة أوفال: قالت إن حكومتها لا تجد أية صعوبة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. UN ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus