Para algunas reformas bastará la colaboración con las aduanas, mientras que con otras será menester que muchos interesados aúnen sus fuerzas. | UN | ويكفي، في بعض الإصلاحات، العمل مع الجمارك، بينما تتطلب إصلاحات أخرى تضافر جهود كثير من الجهات صاحبة المصلحة. |
Se espera que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas aumente la eficacia del programa. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية إلى زيادة فعالية البرنامج. |
iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. | UN | ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك. |
No existen acuerdos bilaterales ni multilaterales, pero el Gobierno de Maldivas sigue abierto a la colaboración con otros países e instituciones. | UN | لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى. |
ii) Estipular normas y pautas relativas a la colaboración con asociados de todo tipo; | UN | ' 2` توفير المعايير والنُظم المتعلقة بالتعاون مع الشركاء من جميع الأنواع؛ |
La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. | UN | وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم. |
El desarrollo después del conflicto debe basarse en la colaboración con los países de acogida y la creación de un sentido de implicación nacional. | UN | ويجب أن تستند التنمية في فترة ما بعد النزاع على العمل مع البلدان المضيفة بهدف تهيئة نوع من الملكية الوطنية. |
También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. | UN | وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها. |
También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. | UN | وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها. |
La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Además, prevén promover la colaboración con la industria privada. | UN | كما أنهما تعتزمان تشجيع الشراكة مع القطاع الخاص. |
Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. | UN | وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة. |
la colaboración con todas las partes interesadas es inevitable para obtener los máximos resultados. | UN | والتعاون مع جميع الجهات ذات المصلة حتمي لتحقيق أكبر قدر من النتائج. |
- Investigar y poner en marcha nuevas modalidades de financiación para la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ● البحث عن طرق تمويل جديدة للتعاون مع وكــالات اﻷمــم المتحــدة اﻷخرى ومــع مؤسسات بريتون وودز وتشغيلها. |
El otro será una evaluación temática de la colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | أما العملية الثانية فستتمثل في تقييم مواضيعي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Las publicaciones de la Subdivisión son producto de la colaboración con otras organizaciones. | UN | ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى. |
Un orador pidió en concreto que se diera más información sobre una esfera tan importante como la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وطالب أحد المتحدثين بالتحديد بمزيد من المعلومات بشأن ذلك المجال الهام المتصل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. | UN | وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم. |
Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير. |
Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. | UN | وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
La finalidad de este instrumento de acción pedagógica ha sido permitir el debate y la colaboración con los alumnos. | UN | وقد أعدت أداة العمل التعليمي هذه لإتاحة المناقشة والعمل مع الطلبة. |
Las delegaciones destacaron también la colaboración con otros organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | كما سلطت وفود الضوء على التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. |
Esta reacción tiene lugar paralelamente a una intensificación de la colaboración con redes basadas en la comunidad. | UN | ويحدث رد الفعل هذا جنبا إلى جنب مع زيادة زخم المشاركة مع شبكات المجتمع المحلي. |
Irlanda sigue otorgando la mayor importancia a la colaboración con la sociedad civil. | UN | إن آيرلندا لا تزال تولي الأهمية القصوى للعمل مع المجتمع المدني. |
Los últimos 40 años nos han enseñado que la colaboración con otros europeos es el medio que permite el restablecimiento más rápido del bienestar económico. | UN | فالدرس الذي تعلمناه من السنوات اﻟ ٤٠ الماضية هو أنه بالعمل مع سائر اﻷوروبيين، يُستعاد الرخاء الاقتصادي بأسرع ما يمكن. |
La Sra. Udval (Mongolia) dice que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales no plantea ningún problema para su Gobierno. | UN | 17 - السيدة أوفال: قالت إن حكومتها لا تجد أية صعوبة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. | UN | ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية. |