"la proclamación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعلان
        
    • بإعلان
        
    • لإعلان
        
    • اعﻻن
        
    • اﻻعﻻن
        
    • إلى إعﻻن
        
    • وإعﻻن
        
    • بإعلانها
        
    • أن أعلنت
        
    • في ذلك الإعلان
        
    • باعﻻن
        
    • أن إعﻻن
        
    • فإن إعﻻن
        
    • صدور الإعلان
        
    • إعﻻن طهران
        
    El año próximo Filipinas conmemorará el centenario de la proclamación de su independencia. UN ستحتفل الفلبين في السنة المقبلة بذكرى مرور قرن على إعلان استقلالها.
    Decide adoptar las medidas recomendadas en esa resolución, entre otras, la proclamación del año 2001 Año Internacional de los Voluntarios. UN تقـرر أن تتخذ اﻹجراءات التي يدعو إليها ذلك القرار، ومن بينها إعلان سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين.
    En lo que respecta al control ejercido sobre la proclamación del estado de excepción, la situación ha cambiado sensiblemente en 1996. UN أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١.
    La observación concluiría con la proclamación oficial de los resultados definitivos por el Tribunal Supremo Electoral. UN وستنتهي المراقبة بإعلان المحكمة الانتخابية العليا رسميا النتائج النهائية للانتخابات.
    Algunos de estos representantes se encuentran hoy aquí y me siento muy feliz por haber estado presentes en el día tan especial de la proclamación del Decenio. UN وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد.
    Asimismo, podría servir de marco para la proclamación de un año internacional para la promoción, la divulgación y la titularidad de los derechos humanos. UN ويمكن أن يكون أيضا إطار عمل لإعلان سنة دولية لتعزيز حقوق الإنسان ونشرها والأخذ بزمامها.
    la proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Por esas razones, la Unión Europea llegó a la conclusión de que no acaba de percibir el valor añadido de la proclamación del decenio. UN ولتلك الأسباب، خلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا يرى في الوقت الراهن القيمة المضافة من وراء إعلان مثل هذا العقد.
    El pueblo controla eso, supongo. Firmé la proclamación de Emancipación antes de mi segunda elección. Open Subtitles حسناً, الشعب يفعلون ذلك على ما أعتقد وقعت إعلان التحرير منذ سنة ونصف
    La observación concluirá con la proclamación oficial de los resultados definitivos por el Tribunal Supremo Electoral. UN وعملية المراقبة هذه ستنتهي بمجرد إصدار إعلان رسمي بالنتائج النهائية من قبل المحكمة الانتخابية العليا.
    A la luz de la proclamación por las Naciones Unidas del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, esa tarea resulta más urgente que nunca. UN إن هذه المهمة تصبح عاجلة الى أبعد حد ممكن في ضوء إعلان اﻷمم المتحدة العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Su validez concluirá después de la proclamación de los resultados del referéndum. UN وينتهي العمل بها بعد إعلان نتائج الاستفتاء.
    Lo que nos exige a todos, implícitamente, la proclamación de las Naciones Unidas es que avancemos en el Decenio a partir de este punto. UN إن اﻷمر لنا جميعا الذي يكمن في إعلان اﻷمم المتحدة هو أن العقد ينبغي أن يسير قدما من هنا.
    Lamentablemente, desde la proclamación de esa decisión, ha ocurrido todo lo contrario. UN ومما يؤسف له أنه منذ إعلان ذلك القرار، ثبت أن الحالة على الطبيعة، على النقيض من ذلك تماما.
    A pesar de la proclamación del Año, las garantías del goce de sus derechos territoriales eran aún precarias. UN وبالرغم من إعلان السنة، فلا يزال التمتع بحقوق اﻷرض أمرا غير مكفول تماما.
    La tolerancia es la condición previa necesaria para que surja esa visión y la proclamación de un año dedicado a promoverla la reforzará. UN وذكر أن التسامح شرط أساسي لبزوغ هذه الرؤية التي ستتعزز دون شك بإعلان سنة التسامح.
    Por otro lado, el artículo 4 del Pacto, relativo a la proclamación del estado de excepción, no se respeta en la India. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    El Gobierno del Japón estima que la proclamación de un año internacional por la Asamblea General promovería el reconocimiento y la expansión de la labor local, nacional e internacional de los voluntarios en todo el mundo. Español Página UN وترى حكومة اليابان أن قيام الجمعية العامة بإعلان سنة دولية من شأنه أن يزيد من درجة الاعتراف بالجهود التي يبذلها المتطوعون على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي في كافة أنحاء العالم ويوسع نطاقها.
    Su delegación apoya decididamente la proclamación de un segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها القوي لإعلان عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر.
    Sr. Kazykhanov (Kazajstán) (habla en inglés): Con la proclamación del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010, la Asamblea General trazó el camino que seguirán las Naciones Unidas para que el mundo sea justo y pacífico. UN السيد قاضيخانوف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): إن الجمعية العامة، بإعلانها العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم، الفترة 2001-2010، رسمت طريق الأمم المتحدة نحو عالم عادل وسلمي.
    25. Tras la proclamación por la Comisión en su 48º período de sesiones (1992) del Decenio de las Personas con Discapacidad de Asia y el Pacífico, 1993-2002, se ha avanzado extraordinariamente en la aplicación del Programa de Acción para el Decenio. UN دال - المعوقون ٢٥ - بعد أن أعلنت اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٢ عقد المعوقين لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣-٢٠٠٢، بدأ تنفيذ برنامج عمل العقد يسير على نحو طيب.
    en la esfera de los derechos humanos (1995-2004), incluida la proclamación UN (1995-2004)، بما في ذلك الإعلان عن البرنامج العالمي
    Si bien se deben reconocer los logros en materia de derechos humanos que se registraron en los 50 años, transcurridos desde la proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, también creemos que queda mucho por hacer antes de que el mundo pueda realmente afirmar que la Declaración se ha convertido en una norma común de desempeño. UN وبينما يلزم الاعتراف بالمنجزات التي سجلت في مجال حقوق الإنسان خلال الخمسين عاما التي انقضت منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ثمة شعور بأنه ما زال يتعين عمل الكثير قبل أن يتسنى للعالم أن يزعم بحق أن هذا الإعلان صار معيارا موحدا للإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus