"la reclamación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطالبة
        
    • مطالبة
        
    • بالمطالبة
        
    • للمطالبة
        
    • الشكوى
        
    • ادعاء
        
    • المطالبات
        
    • بادعاء
        
    • الادعاء
        
    • بمطالبة
        
    • مطالبتها
        
    • لمطالبة
        
    • بالادعاء
        
    • والمطالبة
        
    • بالتعويض عنها
        
    Esta parte de la reclamación también fue examinada y confirmada por la empresa de tasadores de siniestros contratada por el Reclamante. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. UN ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها.
    El Grupo considera que la reclamación de bienes del Proyecto está fundamentada suficientemente hasta la cantidad corregida que se reclama. UN ويرى الفريق أن المطالبة بشأن أصول المشروع موثقة توثيقاً وافياً بقدر ما يتعلق اﻷمر بمبلغ المطالبة المصوﱠب.
    Para cobrar éste es indispensable que la reclamación se presente de inmediato y eso sólo es posible si los informes se envían rápidamente. UN ولتسهيل عملية تحصيل التأمين، من الضروري تقديم مطالبة مبكرة، ولا يمكن أن يحدث هذا إلا إذا تم تلقي التقارير بسرعة.
    En tales casos debe hacerse la traducción antes de seguir adelante con la reclamación. UN وأي ترجمة قد تكون لازمة يجب إكمالها قبل مباشرة العمل المتصل بالمطالبة.
    La cantidad total declarada en la reclamación subsidiaria asciende a 8.249.134 dólares de los EE.UU. UN والمبلغ الإجمالي للمطالبة الثانوية هو 134 249 8 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Esta parte de la reclamación también fue examinada y confirmada por la empresa de tasadores de siniestros contratada por el Reclamante. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    Por tanto, la reclamación relativa a dinero retenido del proyecto Diwaniyah no es resarcible. UN وعليه، فإن المطالبة باسترداد ضمانات اﻷداء على مشروع الديوانية ليست قابلة للتعويض.
    la reclamación se refería a derechos que había cedido un tercero al demandante. UN وقد تعلقت المطالبة بحقوق كان طرف ثالث قد أحالها الى المدعية.
    3. la reclamación del Instituto de Ingeniería UN المطالبة المقدمة من معهد الهندسة المدنية
    No obstante, la reclamación incluía pruebas razonables y convincentes en forma de deposiciones testificales del propio personal de Enka. UN ومع ذلك، شملت المطالبة أدلة معقولة ومقنعة في شكل بيانات شهود مقدمة من موظفي الشركة نفسها.
    El Grupo considera que la reclamación de bienes del Proyecto está fundamentada suficientemente hasta la cantidad corregida que se reclama. UN ويرى الفريق أن المطالبة بشأن أصول المشروع موثقة توثيقا وافيا بقدر ما يتعلق اﻷمر بمبلغ المطالبة المصوﱠب.
    Por consiguiente el Grupo está convencido de que se han utilizado métodos aceptables para calcular la reclamación de la KOC. UN ولذلك فإن الفريق مقتنع بأن حسابات المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت قد أُعدت باستخدام أساليب مقبولة.
    En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización derivada de este elemento de la reclamación. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذا الجانب من جوانب المطالبة.
    Cuando se presenta una nueva reclamación a este Grupo puede suceder que la nueva reclamación muestre las mismas características que la reclamación sometida anteriormente a otro grupo. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    Cuando se presenta una nueva reclamación a este Grupo puede suceder que la nueva reclamación muestre las mismas características que la reclamación sometida anteriormente a otro grupo. UN وعندما تقدم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق يمكن أن يلاحظ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق.
    En tales casos debe hacerse la traducción antes de seguir adelante con la reclamación. UN وأي ترجمة قد تكون لازمة يجب إكمالها قبل مباشرة العمل المتصل بالمطالبة.
    Concretamente, la secretaría no presentó al Grupo las circunstancias particulares de la reclamación documentadas en el expediente de la reclamación. UN وبوجه التحديد، لم تقدم الأمانة إلى الفريق الوقائع الخاصة للمطالبة كما تبينها المستندات الواردة في ملف المطالبة.
    Si la persona injustamente condenada ya hubiera hecho una reclamación por daños, sus herederos podrán continuar el procedimiento sólo dentro de los límites de la reclamación anteriormente formulada para la indemnización del daño a la propiedad. UN وإذا كان سبق للشخص المحكوم عليه ظلما أن قدم طلبا بالتعويض عن اﻷضرار، يمكن لورثته أن يستمروا في الاجراءات فقط في حدود الشكوى المقدمة سابقاً للتعويض عن الضرر اللاحق باﻷملاك.
    El Comité consideró que la reclamación del autor a tenor del párrafo 6 del artículo 14 era incompatible con las disposiciones del Pacto. UN واعتبرت اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجـــب الفقرة ٦ من المادة ١٤ غير متسق مع أحكام العهد.
    Las disposiciones de la Convención garantizan que la reclamación de derechos debe ir acompañada por una disposición a asumir las obligaciones y responsabilidades correspondientes. UN وأحكام الاتفاقية تكفل أن تكون المطالبات بحقوق ما مشفوعة باستعداد لتحمل ما يقابلها من التزامات ومسؤوليات.
    Se invitó al Estado Parte a presentar al Comité información con respecto a la reclamación de los autores de que existía discriminación. UN ودعيت الدولة الطرف إلى أن تقدم إلى اللجنة المعلومات المتصلة بادعاء صاحبي الرسالة تعرضهما للتمييز.
    En relación con la conclusión precedente, el Comité no considera necesario examinar la reclamación con arreglo al artículo 26 del Pacto. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة أن لا لزوم للنظر في الادعاء بموجب المادة 26 من العهد.
    No obstante, se habían hecho varias sugerencias para mejorar la disposición, en particular la de fijar un plazo para interponer la reclamación. UN غير أن عدة اقتراحات قدمت من أجل تحسين نص هذه الفقرة، بما في ذلك فرض حد زمني للتقدم بمطالبة.
    El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    la reclamación de Saudi Aramco por la repatriación voluntaria de los familiares asciende en total a 11.465.904 dólares EE.UU. UN ويصل المبلغ الإجمالي لمطالبة أرامكو السعودية بالتعويض عن العودة الطوعية للمعالين إلى 904 465 11 دولارات.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la reclamación y de los fundamentos en que se basa. UN ويكون اﻹخطار مصحوبا ببيان بالادعاء وباﻷسس التي يستند اليها.
    la reclamación se presentó en su totalidad en francés, sin una traducción al inglés. UN والمطالبة مصاغة كلها باللغة الفرنسية وهي غير مرفقة بترجمتها إلى اللغة الانكليزية.
    Dos de esos cuadros figuran en la misma factura que el cuadro que el autor declaró perdido y después retiró de la reclamación. UN ودُعمت لوحتان من هذه اللوحات بالفاتورة ذاتها التي دعمت اللوحة التي طولب بالتعويض عنها ثم سحب صاحب المطالبة طلبه بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus