las cantidades deducidas de las cuotas de los Estados Miembros, correspondientes a consignaciones no comprometidas anteriores ascendieron a 23.955.472 dólares. | UN | ووصلت المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء، من اعتمادات سابقة غير مرتبط بها، الى ٤٧٢ ٩٥٥ ٢٣ دولارا. |
Por tanto, la Comisión no puede conceder indemnización por las cantidades expresadas en esas facturas. | UN | ولذلك يجوز للجنة ألا تحكم بمنح تعويض عن المبالغ المبينة في هذه الفواتير. |
La YIT no presentó otras pruebas en apoyo de las cantidades reclamadas. | UN | ولم تقدم الشركة أية أدلة أخرى تدعم المطالبة بهذه المبالغ. |
La Autoridad Palestina notificará a Israel la distribución de las cantidades correspondientes a los productos palestinos entre esas Zonas. | UN | وستخطر السلطة الفلسطينية اسرائيل بتوزع حصص هذه الكميات بين المناطق فيما يتعلق بالكميات الخاصة بالانتاج الفلسطيني. |
No obstante, aun cuando el equipo se hubiera transportado y entregado con eficiencia, las cantidades adquiridas hubieran sido demasiado pequeñas como para modificar sustancialmente la situación. | UN | وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر. |
Están aumentando las cantidades de agua clorada producida. Sin embargo, el deterioro de la red de distribución impide garantizar el suministro de agua potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
Al haberse redondeado las cantidades, éstas pueden variar en 1 KD en relación con las cantidades indicadas en el formulario E. | UN | وبسبب جبر الكسور العشرية، يمكن أن تختلف المبالغ عن المبلغ المذكور في الاستمارة هاء بمقدار 1 دينار كويتي. |
En la carta se especifican las cantidades que, según Larsen estaban pendientes. | UN | وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين أنها مستحقة لها. |
Transinvest no presentó ninguna prueba de que hubiese pagado de hecho las cantidades reclamadas. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل على أنها دفعت المبالغ المطالب بها بالفعل. |
Los agente de seguros de BA que cobraban las cantidades de los aseguradores reembolsaron periódicamente a la compañía. | UN | واستردت بشكل دوري المبالغ التي دفعتها من السماسرة لديها الذين قاموا بتحصيلها من شركات التأمين. |
las cantidades abonadas por las organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
las cantidades que la AOC aceptó pagar variaban, ya que dependían de la relación mantenida con cada comprador. | UN | وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين. |
las cantidades verdaderas podrían ser por lo menos el doble de la cifra declarada. | UN | وقد تكون الكميات أكبر مــن ذلـك، أو ضعف المقدار المذكور على اﻷقل. |
las cantidades producidas podrían ser por lo menos tres veces mayores que las cifras declaradas. | UN | ويمكن أن تكون الكميات أكبر بما لا يقل عن ٣ أمثال الكمية المذكورة. |
las cantidades que se especifican respecto de cada método de embalaje/envasado son las máximas autorizadas por bulto. 4.1.7.1.3. | UN | والكميات المحددة لكل طريقة تعبئة هي الكميات القصوى المسموح بها في كل طرد على حدة. |
las cantidades de agentes producidos y declarados por el Iraq no están corroboradas. | UN | ولا توجد أدلة تبرهن على كميات العوامل التي أنتجها وأعلنها العراق. |
Algunas Partes habían presentado datos sobre el consumo de metilbromuro que comprendían las cantidades utilizadas en aplicaciones para cuarentena y previas al envío. | UN | وقد أبلغت بعض الأطراف عن استهلاك من بروميد الميثيل يشمل كميات استخدمت من أجل الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
No obstante, esas cifras muestran un acusado incremento de las cantidades de cacao en grano procedente del Togo desde 2003. | UN | غير أن هذه الأرقام تبين ارتفاعا حادا في كميات حبوب الكاكاو الواردة من توغو منذ عام 2003. |
Considera, por último, que algunas de las cantidades no fundamentadas que se reclaman son mayores que los costos similares de otras reclamaciones. | UN | وأخيرا، يجد الفريق أن بعض مبالغ المطالبة غير المؤيدة بالمستندات هي أكبر من تكاليف مماثلة وردت في مطالبات أخرى. |
Al final de ese período, los países deudores podrán solicitar una reprogramación a cinco años de las cantidades aplazadas. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، قد تطلب البلدان المدينة إعادة جدولة على مدى خمس سنوات للمبالغ المؤجلة. |
En consecuencia, el Grupo considera que los reclamantes no han demostrado que sufrieran ninguna pérdida particular en relación con las cantidades declaradas. | UN | وتبعاً لهذا، فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما قد تحملا أي خسائر فيما يتعلق بالمبالغ المطلوبة. |
Cuadro estadístico de las cantidades transportadas y del incremento de gastos resultante de la | UN | دراسة استقصائية للكميات المنقولة وزيادة النفقات الناجمة عن استخدام |
9 En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de formación. | UN | فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام الذي سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
Dichos resultados comprendían un desglose de las cantidades de sustancias químicas precursoras importadas, por año y por contrato. | UN | وتضمنت تلك النتائج تحليلا لكميات المركبات الكيميائية اﻷولية المستوردة حسب السنة والعقد. |
El Grupo ha ajustado las cantidades a la cifra redonda más próxima. | UN | وقام الفريق بتقريب الأرقام إلى أقرب وحدة كاملة من العملة. |
Cada centro produce un plan de distribución diario en el que se indican las cantidades enviadas a cada gobernación. | UN | وكل مركز يصدر خطة توزيع يومية تبين المقادير المرسلة إلى كل محافظة. |
Por consiguiente, la Reclamación correspondiente a las cantidades no facturadas no es resarcible. 2. Dinero retenido | UN | وعليه، فإن المطالبة بمبالغ غير مسجلة في فواتير ليست قابلة للتعويض. |