"las zonas urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية
        
    • الحضر
        
    • المدن
        
    • للمناطق الحضرية
        
    • بالمناطق الحضرية
        
    • الحضريين
        
    • مناطق حضرية
        
    • الوسط الحضري
        
    • الحضريات
        
    • والمناطق الحضرية
        
    • الحواضر
        
    • البيئات الحضرية
        
    • المراكز الحضرية
        
    • المناطق المدنية
        
    • الحضرية السليمة
        
    No entrañaba ningún castigo, sino que estaba destinada a refrenar a los delincuentes juveniles en potencia, especialmente en las zonas urbanas. UN ولا يشتمل القانون على عقوبة، ولكن قصد به تقييد حرية الجناة المحتملين من اﻷحداث، ولاسيما في المناطق الحضرية.
    La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. UN وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية.
    Además, persiste una gran disparidad entre las zonas urbanas y rurales respecto de la disponibilidad de servicios básicos y las oportunidades de empleo. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. UN كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر.
    Asimismo, el desarrollo equilibrado de las zonas rurales ayudaría a contener la migración de su población a las zonas urbanas. UN ومن ناحية أخرى فإن التنمية المتوازنة للمناطق الريفية تساعد في السيطرة على الهجرة من الريف إلى المدن.
    Sin embargo, no se puede separar artificialmente a las zonas urbanas de las rurales, ya que entre ellas se produce una compleja interacción. UN غير أن المرء لا يستطيع أن يفصل بصورة مصطنعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، حيث أنها تتفاعل جميعها بصورة مركبة.
    La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. UN وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية.
    Ahora, las mujeres tienen el mismo derecho a heredar tierras e inmuebles en los Nuevos Territorios que las mujeres de las zonas urbanas. UN فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية.
    Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización de los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    Por el contrario, el desempleo en las zonas urbanas alcanzó en 1996 el nivel más alto del decenio. UN بل بالعكس، بلغت البطالة في المناطق الحضرية في عام ١٩٩٦ أعلى معــدل لها في العقد.
    Por el contrario, el desempleo en las zonas urbanas alcanzó en 1996 el nivel más alto del decenio. UN بل بالعكس، بلغت البطالة في المناطق الحضرية في عام ١٩٩٦ أعلى معدل لها في العقد.
    Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. UN فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Es de suma urgencia hacer frente a la pobreza en las zonas urbanas. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    De los trabajadores de las zonas urbanas el 2,3% esperaban un puesto de trabajo. UN وتبلغ نسبة العمال في المناطق الحضرية الذين ينتظروا التعيين 2.3 في المائة.
    La migración de las zonas afectadas por la sequía a las zonas urbanas agrava los problemas de empleo. UN وتعني هجرة السكان من المناطق المتضررة بالجفاف إلى المناطق الحضرية انخفاض فرص العمل بصورة متزايدة.
    Esos incendios, en particular los no controlados, constituyen una importante fuente de contaminación atmosférica en las zonas urbanas y rurales. UN وتشكل حرائق النباتات، لاسيما تلك التي تتعذر السيطرة عليها، مصدراً هائلاً لتلوث الهواء في المناطق الحضرية والريفية.
    Esa disminución era más pronunciada en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    El índice de natalidad en las zonas rurales es aproximadamente 25% más alto que en las zonas urbanas. UN ومتوسط عدد المواليد أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة.
    En la actualidad, se están celebrando consultas con ONU-Hábitat con miras a promover el empleo para los jóvenes de las zonas urbanas. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.
    También había diferencias a este respecto entre las zonas urbanas y las rurales. UN وكانت هناك أيضا فروق بين مناطق الحضر والريف في هذا الصدد.
    Hay desigualdades considerables entre hombres y mujeres y también entre las zonas urbanas y las zonas rurales remotas. UN والتفاوت بين الرجال والنساء كبير شأنه كشأن التفاوت بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية النائية.
    También se establecerá un nivel de vida mínimo para las zonas urbanas y rurales. UN وستوضع معايير للحد اﻷدنى للمعيشة بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية.
    En las zonas rurales los problemas graves de desarrollo afectan al 26,1% de los niños en comparación con el 13,5% en las zonas urbanas. UN وفي المناطق الريفية كانت هذه الآفة بنسبة 26.1 في المائة للبنين مقارنة بنسبة 13.5 في المائة بالمناطق الحضرية.
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    Hoy día, en las zonas urbanas viven muchas más personas que nunca antes en la historia de la humanidad. UN إذ أن هناك المزيد من السكان الذين يعيشون في مناطق حضرية أكثر مما عرف من قبل طوال تاريخ الإنسانية.
    En los mismos lapsos, la reducción fue mayor en las zonas urbanas (284 a 187), que en las rurales (362 a 267). UN وحدث في الفترة ذاتها تراجع في الوسط الحضري أكبر مما حدث في الوسط الريفي، من 284 إلى 187 ومن 362 إلى 267 على التوالي.
    En Guatemala, la diferencia entre las tasas de fecundidad de las mujeres pobres de las zonas urbanas y de las mujeres ricas de esas mismas zonas es casi el doble: el 5,3% de las pobres a diferencia del 2,8% de las ricas. UN وفي غواتيمالا، يكاد معدل الخصوبة لدى الحضريات الفقيرات يبلغ ضعفه لدى الحضريات الغنيات: ٥,٣ مقابل ٢,٨.
    El Caribe y las zonas urbanas del Brasil son los lugares más afectados de la región. UN ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق الحضرية في البرازيل هي أشد المناطق اصابة في هذه المنطقة.
    A juicio de Francia, los problemas conexos del éxodo de las zonas rurales y el hacinamiento en las zonas urbanas sólo pueden resolverse mediante el desarrollo del medio rural. UN وقالت إن فرنسا ترى أنه لا يمكن حل المشكلتين المترابطتين المتمثلتين في الاكتظاظ السكاني في الحواضر والهجرة الواسعة الجماعية من اﻷرياف إلا عن طريق التنمية الريفية.
    También se espera una intensificación de los problemas en las zonas urbanas, como un aumento de la contaminación del aire y sus consecuencias para la salud. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية.
    La situación humanitaria se va deteriorando a medida que los enfrentamientos se intensifican en las zonas urbanas y periurbanas. UN وقد أخذت الحالة الإنسانية في التدهور مع تصاعد المواجهات داخل المراكز الحضرية وفي المناطق المحيطة بها.
    No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. UN وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء.
    El Oficial subalterno de asentamientos humanos también contribuye al análisis normativo en relación con cuestiones de gobernanza de las zonas urbanas. UN ويسهم كذلك في تحليل السياسات المتعلقة بقضايا الإدارة الحضرية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus