"los accidentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوادث
        
    • حوادث
        
    • للحوادث
        
    • والحوادث
        
    • بالحوادث
        
    • وحوادث
        
    • بحوادث
        
    • فالحوادث
        
    • للمعالم
        
    • بإصابات
        
    • وقوع حادث
        
    • وإصابات
        
    • حادثي
        
    • فحوادث
        
    • حادثُ منكفئُ
        
    La presente sección sólo se ocupa de los accidentes graves que afectan al público. UN وهذا الفرع لا يتناول سوى الحوادث الكبرى التي تؤثر في أفراد الجمهور.
    los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    La presente sección sólo se ocupa de los accidentes graves que afectan al público. UN وهذا الفرع لا يتناول سوى الحوادث الكبرى التي تؤثر في أفراد الجمهور.
    La mayoría de los accidentes de trabajo eran de carácter organizativo: para prevenirlos no se necesitan gastos considerables. UN وكانت معظم حوادث العمل نتيجة لأسباب تنظيمية والوقاية منها لا تحتاج إلى اعتمادات مالية كبيرة.
    los accidentes de tránsito, y en particular las víctimas mortales de esos accidentes, siguen siendo un problema crónico de nuestro mundo. UN ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر.
    No le resta importancia a estas cuestiones el saber que son consecuencia de cosas más fundamentales, más los accidentes. TED إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث.
    Y los accidentes muy malos tienen el encanto de no parecer reales. Open Subtitles والحوادث السيئة جدا لديها طريقة ساحرة تجعلها لا تبدو حقيقية
    los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    El daño ocasionado por los accidentes y la contaminación es evidente y extenso. UN فالأضرار الناجمة عن الحوادث وعن التلوث غنية عن البيان وواسعة النطاق.
    Se estima que, si todos los conductores de Islandia respetaran los límites de velocidad, los accidentes mortales se reducirían entre un 35 y un 40%. UN ويُعتقد أنه إذا ما راعى كل السائقين في آيسلندا حدود السرعة، فإن الحوادث المميتة ستنخفض بنسبة 35 إلى 40 في المائة.
    Si se tiene en cuenta un período más prolongado, se observa una disminución drástica de los accidentes mortales. UN وعند النظر إلى هذه المسألة بصورة أشمل، يتضح حدوث تراجع كبير في عدد الحوادث المميتة.
    La comunidad internacional debe reforzar su cooperación en la evaluación de las consecuencias de los accidentes nucleares, a fin de minimizar la radiación transfronteriza. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    Un estudio de 24 intersecciones demostró que los accidentes se reducen un 40% al convertir un semáforo en una rotonda. TED هناك دراسة على 24 تقاطع وجدت أن الحوادث انخفضت 40 بالمئة بعد تحويل إشارة المرور إلى دوّار.
    Si, pero el 70% de todos los accidentes son relacionados con las casas. Open Subtitles نعم، ولكن 70 في المئة من جميع الحوادث تحدث داخل المنازل.
    Lo que hace que los accidentes de tránsito sean especialmente horrendos es el hecho de que esas muertes y esas lesiones sean completamente prevenibles. UN وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا.
    Repercusiones del accidente de Fukushima y efectos de los accidentes nucleares graves UN الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما وتأثير وقوع حوادث نووية كبرى
    Aproximadamente el 60% de todos los accidentes de tránsito involucraba el uso de vehículos oficiales de las Naciones Unidas. UN وارتبط ما يقرب من 60 في المائة من جميع حوادث الطرق باستخدام مركبات الأمم المتحدة الرسمية.
    Algunas de estas iniciativas consistían en medidas normativas y de capacitación dirigidas a reducir los accidentes de circulación. UN وشملت هذه الجهود زيادة التدريب وتدابير السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من حوادث الطرق.
    Fortalecimiento de la capacidad para hacer frente a los accidentes químicos, incluidos los envenenamientos UN القدرات المعززة للتعامل مع حوادث المواد الكيميائية، بما في ذلك حالات التسمم
    Tienes propensión a los accidentes... y la Academia es un lugar muy peligroso. Open Subtitles أنا قلقة بشأنك. أنت معرض للحوادث. وأكاديمية الشرطة مكان خطر جداً.
    Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. UN وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة.
    La situación relativa a los accidentes no mortales y a las enfermedades profesionales es incluso menos cierta, debido a la falta prácticamente total de datos fiables. UN والحالة المتعلقة بالحوادث غير المميتة واﻷمراض المهنية أقل تأكيدا نظرا ﻷن البيانات الموثوقة منعدمة تماما تقريبا.
    los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    Prestaciones relacionadas con los accidentes de trabajo y las enfermedades laborales. UN المستحقات فيما يتصل بحوادث العمل واﻷمراض المهنية
    los accidentes relacionados con las instalaciones nucleares tienen efectos horrendos, que cubren grandes distancias y se manifiestan durante períodos muy prolongados. UN فالحوادث المتعلقة بالمنشآت النووية لها آثار بشعة تمتد عبر مسافات بعيدة وتتجلى على مدى فترة زمنية بالغة الطول.
    Existían reglas para normalizar los nombres de las divisiones administrativas de las zonas residenciales y de los accidentes naturales. Proseguían los trabajos para normalizar los nombres geográficos marítimos y antárticos. UN ويجري توحيد الأسماء الجغرافية السكنية، والتحقق من الأسماء الجغرافية للمعالم الطبيعية، كما أن العمل مستمر في مجال الأسماء البحرية والأسماء الجغرافية في أنتاركتيكا.
    100. los accidentes del trabajo se reglamentan en los artículos 24 a 35 de la Ley de seguro social, a la que se ha hecho referencia anteriormente. UN 100- أما فيما يتعلق بإصابات العمل فقد نظمها قانون التأمينات الاجتماعية، في المواد 24 إلى 35 ، وسبق الإشارة إليها.
    En el caso de los accidentes de trabajo o las pensiones para los mineros han de cumplirse otros requisitos estipulados en la legislación de seguros. UN وفي حالة وقوع حادث أثناء فترة عمل أو معاش عمال المناجم، يتعين استيفاء الشروط اﻷخرى المنصوص عليها في القانون الخاص بالتأمين.
    Se ha creado una empresa estatal nueva, @Work Insurance, que compite con los seguros privados en lo que respecta a los accidentes de trabajo. UN فقد أنشأ مؤسسة جديدة تملكها الدولة لمنافسة شركات التأمين الخاصة التي تؤمن من حوادث وإصابات العمل.
    El Comité ha tomado conocimiento de las alegaciones de los autores de que, en primer lugar, el Estado Parte ha violado sus derechos humanos, supuestamente por impericia al tramitar sus causas relacionadas con la situación en que se hallan desde los accidentes de 1992 y 1999. UN 4-3 أولاً، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقهما الإنسانية، نتيجة لإساءة معالجة حالتيهما إثر حادثي عام 1992 وعام 1999.
    Por consiguiente, los accidentes relacionados con las MDMA causan muertos y heridos entre la población civil, así como también entre un gran número de trabajadores de los organismos de asistencia y entre el personal encargado del mantenimiento de la paz. UN ولذا فحوادث هذه الألغام تقتل وتجرح المدنيين ولكنها تصيب أيضاً عدداً كبيراً من العاملين في مجال المساعدات وحفظ السلام.
    Tengo tendencia a los accidentes. Open Subtitles أَحْزرُ أنا مُجَرَّد حادثُ منكفئُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus