Continúan las negociaciones relativas al pago de pensiones a los antiguos funcionarios públicos de Indonesia. | UN | وما زالت المفاوضات مستمرة بشأن سداد معاشات تقاعدية لموظفي الخدمة المدنية الإندونيسية السابقين. |
Nos parece necesario velar muy bien por que no se admita a los antiguos esbirros talibanes en las nuevas estructuras estatales. | UN | ونعتقد بأن من الضروري أن نحرص على ألا يسمح لأتباع الطالبان السابقين الناشطين بالانضمام إلى هياكل الدولة الجديدة. |
He visto una construcción similar antes. Parece que la han construido los antiguos... | Open Subtitles | رأيت تصميما مشابه من قبل يبدو أنه بني من قبل القدماء |
Estás diciendo que la ciudad de los antiguos es la última de la lista. | Open Subtitles | تقول أن مدينه القدماء التى نبحث عنها هى اخر واحده على القائمه |
Se renovarán y racionalizarán los antiguos procedimientos de contratación y colocación para acelerar la búsqueda y el nombramiento del personal. | UN | وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين. |
Declara que el régimen de Mengistu seguía de cerca los movimientos de los antiguos presos políticos para impedir un resurgimiento de la oposición. | UN | وهو يقول إن نظام منغيستو كان يتابع بعناية حركات السجناء السياسيين السابقين من أجل قمع المعارضة لمنع ظهورها من جديد. |
los antiguos niños combatientes se han rehabilitado y reintegrado en sus comunidades, pero su inclusión social continúa representando un desafío. | UN | ورغم إعادة تأهيل المقاتلين الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، فإن الإدماج الاجتماعي لا يزال يشكل تحديا. |
La reunificación del país en 2011 no puso fin a la influencia de los antiguos rebeldes de esa región. | UN | ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة. |
Sobre los antiguos propietarios, los animales clandestinos | Open Subtitles | بخصوص المالكين السابقين حيوانات تحت الأرض |
Y también ayudé a los antiguos dueños... a instalar una nueva caldera hace un año... | Open Subtitles | و ساعدتُ أيضاً المالكين السابقين بتركيب سخان الماء من خزان الجديد قبل عام |
Que los antiguos trataron de enviarlo a nuestro nivel de la existencia... | Open Subtitles | و القدماء حاولوا ارساله مره اخرى الى عالمنا لكنهم فشلوا |
De acuerdo con Daniel Jackson Anubis abandonó su forma mortal cuando ascendió solo para ser expulsado por los antiguos. | Open Subtitles | وفقاً لدانيال , أنوبيس تخلى عن هيئته الكيانيه عنما ترقى إلا أنه تم إنزاله من القدماء |
Tu eres nuestra mejor oportunidad de descifrar cualquier información de la Base de los antiguos | Open Subtitles | نحن نحتاجك هنا أنت أفضل فرصة لدينا في ترجمة معلومات القدماء في الموقع |
Esa arma de los antiguos una pieza tan avanzada de tecnología los requerimientos de energía deben ser enormes. | Open Subtitles | سلاح القدماء هذا يبدوا أنه قطعه متقدمه من التكلونجيا مصدر الطاقة يجب أن يكون هائل |
Las relaciones comerciales actuales siguen envenenadas con los antiguos reflejos del proteccionismo y el unilateralismo. | UN | فالعلاقات التجارية الحالية ما زالت تفسدها الانعكاسات القديمة للحمائية والتصرف من جانب واحد. |
En este contexto, es necesario celebrar ahora una conferencia monetaria mundial para tratar los antiguos y nuevos problemas del sistema financiero internacional. | UN | وفي هذا السياق أصبح عقد مؤتمر نقدي عالمي لتناول المشاكل القديمة والجديدة التي تواجه النظام النقدي الدولي أمرا ضروريا. |
Es fácil apreciar la magnitud de la tarea si se tiene en cuenta que los antiguos refugiados alcanzan la cifra de 600.000. | UN | ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص. |
Este planeta está protegido por un arma de los antiguos, esto lo prueba. | Open Subtitles | هذا الكوكب محمى بواسطة أحد أسلحة الإنشنتس هذا يؤكد الأمر ؟ |
Sí, sé lo del gen de los antiguos necesario para operar el Saltador. | Open Subtitles | نعم , أَعْرفُ كلّ شيء عن الجين القديم اللازم لتَشْغيل القافز |
i) los antiguos dirigentes políticos, que suman una cincuentena de familias, alojados en casas en Bukavu; | UN | `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛ |
Cuando se dé cuenta que no saldrá por ese camino no tendrá más opción que arriesgarse a descubrirse a si mismo a los antiguos. | Open Subtitles | عندما يدرك أنه لن يستطيع الخروج بهذه الطريقة هو لن يملك خيار سوى المخاطرة بالكشف عن نفسه للقدماء |
Así que si los antiguos griegos hubiesen sabido que Australia está en su época más cálida cuando Deméter está triste, | TED | إذاً لو كان قدماء الأغريق يعرفون فقط أستراليا أنها في قمة دفئها بينما ديميتر في قمة حزنها. |
El código de conducta profesional modificado incluye en su apartado sobre conflictos de intereses una disposición relativa a la participación de los antiguos funcionarios en las actividades de defensa. | UN | وتحتوي مدونة قواعد السلوك المهني بشأن تضارب المصالح قاعدة تتعلق بمشاركة موظفين سابقين في عمليات الدفاع. |
Aprenderé el verdadero propósito de la otra vida para los antiguos Egipcios. | Open Subtitles | سأتعرَّف على الغرض الحقيقي لحياة مابعد الموت عند قدامى المصريين |
Cabe señalar que los antiguos artículos 37 y 38, a pesar de su similitud, se referían a situaciones distintas. | UN | وتجدر ملاحظة أن المادتين السابقتين 37 و 38 تشيران إلى حالتين مختلفتين على الرغم من تشابههما. |
-- los antiguos padres adoptivos, si la adopción se anuló por su culpa; | UN | - من كانوا آباء بالتبني، ثم أُلغي تبنيهم من جراء تقصيرهم؛ |
Me gustaría que me enviasen a Carlson City... con los antiguos. | Open Subtitles | اريد ان يرسلونى الى مدينة كارسون مع الفتيان القُدامى |
los antiguos sabían cómo ser uno con ellos mismos, con toda la naturaleza, la vida, con todo el cosmos, y hemos perdido el contacto con eso. | Open Subtitles | القُدماء عرِفوا كيف ينبغي لهم أن يكونوا مع أنفسهم , مع الطبيعة , ومع الحياة و مع الكون , و قد فقدنا الإتصال بهم |