"los antiguos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابقين
        
    • القدماء
        
    • القديمة
        
    • القدامى
        
    • الإنشنتس
        
    • القديم
        
    • السابقون
        
    • للقدماء
        
    • قدماء
        
    • سابقين
        
    • قدامى
        
    • السابقتين
        
    • من كانوا
        
    • القُدامى
        
    • القُدماء
        
    Continúan las negociaciones relativas al pago de pensiones a los antiguos funcionarios públicos de Indonesia. UN وما زالت المفاوضات مستمرة بشأن سداد معاشات تقاعدية لموظفي الخدمة المدنية الإندونيسية السابقين.
    Nos parece necesario velar muy bien por que no se admita a los antiguos esbirros talibanes en las nuevas estructuras estatales. UN ونعتقد بأن من الضروري أن نحرص على ألا يسمح لأتباع الطالبان السابقين الناشطين بالانضمام إلى هياكل الدولة الجديدة.
    He visto una construcción similar antes. Parece que la han construido los antiguos... Open Subtitles رأيت تصميما مشابه من قبل يبدو أنه بني من قبل القدماء
    Estás diciendo que la ciudad de los antiguos es la última de la lista. Open Subtitles تقول أن مدينه القدماء التى نبحث عنها هى اخر واحده على القائمه
    Se renovarán y racionalizarán los antiguos procedimientos de contratación y colocación para acelerar la búsqueda y el nombramiento del personal. UN وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين.
    Declara que el régimen de Mengistu seguía de cerca los movimientos de los antiguos presos políticos para impedir un resurgimiento de la oposición. UN وهو يقول إن نظام منغيستو كان يتابع بعناية حركات السجناء السياسيين السابقين من أجل قمع المعارضة لمنع ظهورها من جديد.
    los antiguos niños combatientes se han rehabilitado y reintegrado en sus comunidades, pero su inclusión social continúa representando un desafío. UN ورغم إعادة تأهيل المقاتلين الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، فإن الإدماج الاجتماعي لا يزال يشكل تحديا.
    La reunificación del país en 2011 no puso fin a la influencia de los antiguos rebeldes de esa región. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    Sobre los antiguos propietarios, los animales clandestinos Open Subtitles بخصوص المالكين السابقين حيوانات تحت الأرض
    Y también ayudé a los antiguos dueños... a instalar una nueva caldera hace un año... Open Subtitles و ساعدتُ أيضاً المالكين السابقين بتركيب سخان الماء من خزان الجديد قبل عام
    Que los antiguos trataron de enviarlo a nuestro nivel de la existencia... Open Subtitles و القدماء حاولوا ارساله مره اخرى الى عالمنا لكنهم فشلوا
    De acuerdo con Daniel Jackson Anubis abandonó su forma mortal cuando ascendió solo para ser expulsado por los antiguos. Open Subtitles وفقاً لدانيال , أنوبيس تخلى عن هيئته الكيانيه عنما ترقى إلا أنه تم إنزاله من القدماء
    Tu eres nuestra mejor oportunidad de descifrar cualquier información de la Base de los antiguos Open Subtitles نحن نحتاجك هنا أنت أفضل فرصة لدينا في ترجمة معلومات القدماء في الموقع
    Esa arma de los antiguos una pieza tan avanzada de tecnología los requerimientos de energía deben ser enormes. Open Subtitles سلاح القدماء هذا يبدوا أنه قطعه متقدمه من التكلونجيا مصدر الطاقة يجب أن يكون هائل
    Las relaciones comerciales actuales siguen envenenadas con los antiguos reflejos del proteccionismo y el unilateralismo. UN فالعلاقات التجارية الحالية ما زالت تفسدها الانعكاسات القديمة للحمائية والتصرف من جانب واحد.
    En este contexto, es necesario celebrar ahora una conferencia monetaria mundial para tratar los antiguos y nuevos problemas del sistema financiero internacional. UN وفي هذا السياق أصبح عقد مؤتمر نقدي عالمي لتناول المشاكل القديمة والجديدة التي تواجه النظام النقدي الدولي أمرا ضروريا.
    Es fácil apreciar la magnitud de la tarea si se tiene en cuenta que los antiguos refugiados alcanzan la cifra de 600.000. UN ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص.
    Este planeta está protegido por un arma de los antiguos, esto lo prueba. Open Subtitles هذا الكوكب محمى بواسطة أحد أسلحة الإنشنتس هذا يؤكد الأمر ؟
    Sí, sé lo del gen de los antiguos necesario para operar el Saltador. Open Subtitles نعم , أَعْرفُ كلّ شيء عن الجين القديم اللازم لتَشْغيل القافز
    i) los antiguos dirigentes políticos, que suman una cincuentena de familias, alojados en casas en Bukavu; UN `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛
    Cuando se dé cuenta que no saldrá por ese camino no tendrá más opción que arriesgarse a descubrirse a si mismo a los antiguos. Open Subtitles عندما يدرك أنه لن يستطيع الخروج بهذه الطريقة هو لن يملك خيار سوى المخاطرة بالكشف عن نفسه للقدماء
    Así que si los antiguos griegos hubiesen sabido que Australia está en su época más cálida cuando Deméter está triste, TED إذاً لو كان قدماء الأغريق يعرفون فقط أستراليا أنها في قمة دفئها بينما ديميتر في قمة حزنها.
    El código de conducta profesional modificado incluye en su apartado sobre conflictos de intereses una disposición relativa a la participación de los antiguos funcionarios en las actividades de defensa. UN وتحتوي مدونة قواعد السلوك المهني بشأن تضارب المصالح قاعدة تتعلق بمشاركة موظفين سابقين في عمليات الدفاع.
    Aprenderé el verdadero propósito de la otra vida para los antiguos Egipcios. Open Subtitles سأتعرَّف على الغرض الحقيقي لحياة مابعد الموت عند قدامى المصريين
    Cabe señalar que los antiguos artículos 37 y 38, a pesar de su similitud, se referían a situaciones distintas. UN وتجدر ملاحظة أن المادتين السابقتين 37 و 38 تشيران إلى حالتين مختلفتين على الرغم من تشابههما.
    -- los antiguos padres adoptivos, si la adopción se anuló por su culpa; UN - من كانوا آباء بالتبني، ثم أُلغي تبنيهم من جراء تقصيرهم؛
    Me gustaría que me enviasen a Carlson City... con los antiguos. Open Subtitles اريد ان يرسلونى الى مدينة كارسون مع الفتيان القُدامى
    los antiguos sabían cómo ser uno con ellos mismos, con toda la naturaleza, la vida, con todo el cosmos, y hemos perdido el contacto con eso. Open Subtitles القُدماء عرِفوا كيف ينبغي لهم أن يكونوا مع أنفسهم , مع الطبيعة , ومع الحياة و مع الكون , و قد فقدنا الإتصال بهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus