los datos del informe se han obtenido del IMIS y del Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno. | UN | وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين. |
- desarrolle procedimientos para almacenar o archivar los datos del SIV en la estación de vigilancia si así se decidiera. | UN | ● وضع إجراءات بشأن تخزين أو حفظ بيانات نظام الرصد الدولي في محطة الرصد إذا تقرر ذلك. |
los datos del registrador de datos de vuelo (FDR) y el registrador de la voz en el puesto de pilotaje (CVR) de la aeronave terminaron a las 13.20:03 horas. | UN | وتوقَّفت البيانات من مسجِّل بيانات الرحلة والمسجِّل الصوتي الرقمي لمقصورة القيادة على حد سواء عند الساعة 13:20:03. |
La Administración necesita centrarse en cómo se utilizarán los datos del sistema de planificación de los recursos institucionales para generar beneficios. | UN | ضرورة التركيز على كيفية استخدام البيانات المستمدة من نظام تخطيط موارد المؤسسة لتحقيق الفوائد. |
i) Supervisión de la calidad de los datos del sistema en todo el mundo para garantizar la coherencia, analizar los problemas que se planteen y hallarles solución | UN | `1 ' رصد نوعية البيانات في النظام على نطاق العالم، وضمان الاتساق وتحليل المسائل وتحديد الحلول |
Según los datos del Banco Mundial, el producto social en la República Federativa Socialista de Yugoslavia en 1990 llegó a 3.000 dólares de los EE.UU. aproximadamente. | UN | فوفقا لبيانات البنك الدولي، بلغ الناتج الاجتماعي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة في عام ١٩٩٠ حوالي ٠٠٠ ٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En consecuencia, la Comisión llegó a la conclusión de que las diferencias globales en la disponibilidad y fiabilidad de los datos del PNB, en comparación con los datos del PIB, no afectaría de manera significativa el cálculo de las tasas de prorrateo. | UN | ولذلك، خلصت اللجنة إلى أن الاختلافات العامة في توافر وموثوقية بيانات الناتج القومي اﻹجمالي، بالمقارنة ببيانات الناتج المحلي اﻹجمالي، لم تؤثر تأثيرا هاما في حساب معدلات اﻷنصبة المقررة. |
172. los datos del cuadro supra indican una correlación entre los ingresos en Israel y tanto el nivel de educación como la edad. | UN | ٢٧١- وتدل البيانات الواردة في الجدول السابق على وجود علاقة متبادلة بين الدخل في إسرائيل وكل من مستوى التعليم والعمر. |
los datos del informe anual indican que el PNUD no está incorporando aún sistemáticamente sus reflexiones sobre la reducción de la pobreza en sus planteamientos relativos a la gestión pública, lo que es motivo de especial preocupación. | UN | ومن أهم بواعث القلق أن البيانات الواردة في التقرير السنوي تذكر أن البرنامج الإنمائي لا يدمج حتى الآن بصفة منتظمة المعلومات المتاحة لديه بشأن الحد من الفقر في النهج المتعلقة بشؤون الحكم. |
:: Con los datos del cuadro 2 es fácil calcular índices por género. | UN | :: ويمكن حساب الأرقام القياسية الخاصة بالجنسين مباشرة من البيانات الواردة في الجدول 2. |
El propósito de este ejercicio es examinar los datos del Sistema de Certificación en el momento oportuno y con carácter trimestral. | UN | والغرض من هذه العملية هو استعراض بيانات نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في الوقت المناسب كل ثلاثة أشهر. |
Se incorporaron los datos del IMIS al nuevo sistema de gestión de talentos. | UN | نُقلت بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام إدارة المواهب الجديد. |
Contiene todos los datos del Censo y otros que la gente proporcionó con gusto. | TED | ويحتوي على كافة البيانات من التعداد بالإضافة إلى مجموعة بيانات أخرى كان الناس على استعداد للمساهمة فيها. |
Pero cuando extraemos los datos del protector bucal que llevaba, podemos ver muchos más detalles, información mucho más rica. | TED | ولكن عندما نستخلص البيانات من واقي الفم الذي كان يرتديه، نستطيع رؤية تفاصيل أكثر بكثير، ومعلومات أكثر غناً. |
En general, los registros centrales de la población no contienen información sobre las razones de la migración, aunque en algunos países la oficina nacional de estadística puede vincular los datos del registro central de la población con los de las autoridades migratorias. | UN | ولا تضم هذه السجلات بشكل عام معلومات عن أسباب الهجرة، على الرغم من أن المكتب الإحصائي الوطني في بعض البلدان يمكن أن يربط بين البيانات المستمدة من السجل المركزي للسكان وتلك المقدمة من سلطات الهجرة. |
El alcance de los datos del presente informe se ha ampliado para incluir datos y análisis sobre la asistencia humanitaria de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توسيع تغطية البيانات في هذا التقرير لتشمل بيانات وتحليلات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة. |
Otra aplicación importante de los datos del ARTEMIS es la detección de posibles zonas de reproducción de la langosta del desierto. | UN | وهناك استعمال رئيسي آخر لبيانات هذا النظام هو كشف المواقع التي قد يتوالد فيها الجراد الصحراوي. |
Confirmó que se proporcionaría más información sobre los efectos de la utilización de los datos del PIB correspondientes a 1997, las cuestiones relativas a los países contribuyentes netos y otros asuntos, en consonancia con las orientaciones de la Junta Ejecutiva. | UN | وأكد أنه سيتم تقديم مزيد من المعلومات عن أثر استخدام بيانات الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٧، ومسائل البلدان المتبرعة الصافية، وعن أية مسائل أخرى، وفقا للتوجيه الذي يوفره المجلس التنفيذي. |
Según los datos del Departamento de Inmigración, hay unos 14.000 trabajadores con permisos de trabajo. | UN | وتشير البيانات الواردة من إدارة الهجرة أن هناك حوالي 000 14 يحملون تصاريح عمل. |
En el cuadro se han utilizado los datos del ejercicio económico de 1996 para calcular el total indicativo de la reserva obligatoria a finales de año. | UN | وقد استخدمت بيانات من السنة المالية ١٩٩٦ في الجدول لحساب مجموع دلالي في نهاية العام للاحتياطي المطلوب. |
los datos del estudio permitieron identificar cuatro tipos de complejos de sedimentos. | UN | وجرى تحديد أربعة أنواع من المركبات الرسوبية من بيانات المسح. |
Nota: De acuerdo con los datos del sistema Mercury y los datos proporcionados por la División de Adquisiciones. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المستقاة من نظام مركيوري والبيانات المقدمة من شعبة المشتريات. |
Según los datos del Censo de 2004, las mujeres constituyen un 43% y un 57% de la fuerza laboral, respectivamente. | UN | وفقا للبيانات المستمدة من تعداد عام 2004، كانت نسبة النساء 43 في المائة ونسبة الرجال 57 في المائة من القوى العاملة. |
De esta manera, los datos del programa proporcionan una indicación de la salud del ecosistema. | UN | وهكذا، فإن بيانات برنامج رصد النظام الإيكولوجي تعطي إشارة عن صحة النظام الإيكولوجي. |
El monto indicado en los datos del CAD es sólo 158 millones de dólares. | UN | والمبلغ المبين في بيانات لجنة المساعدة الإنمائية هو 158 مليون دولار فقط. |
Se sugirió también que la inclusión de algunos de esos indicadores junto con los datos del ingreso nacional podría constituir un recuento doble. | UN | كما قيل إن إدراج بعض هذه المؤشرات مع بيانات الدخل القومي يمكن أن يمثل ازدواجية في الإحصاء. |