"los mandatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولايات
        
    • ولايات
        
    • للولايات
        
    • بالولايات
        
    • الولاية
        
    • بولايات
        
    • ولايتي
        
    • لولايات
        
    • ولاياتها
        
    • اختصاصات
        
    • والولايات
        
    • الاختصاصات
        
    • وولايات
        
    • التكليفات
        
    • الولايتين
        
    Es claro que deben tomarse plenamente en cuenta los mandatos y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones y organismos. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    Aunque la mayoría de los mandatos tienen una duración de seis meses, algunas veces se los prorroga por períodos más breves. UN وفي حين أن معظم الولايات تستمر لمدة ستة أشهر، فإنها تمتد في بعض اﻷحيان لفترات أقصر من ذلك.
    Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    Habría que examinar y redefinir, en los casos oportunos, los mandatos de esos órganos. UN ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء.
    Reconociendo asimismo la necesidad de una evaluación intergubernamental adecuada de los programas respetando plenamente los mandatos legislativos en vigor, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة الى التقييم الوافي للبرامج الحكومية الدولية مع المراعاة التامة للولايات التشريعية القائمة،
    El informe se solicitó en relación con los mandatos de los Relatores Especiales. UN وقد طلب تقديم هذا التقرير فيما يتصل بالولايات المتعلقة بالمقرر الخاص.
    La aclaración de los mandatos respectivos no es la única garantía de eficacia. UN إن توضيح الولايات الخاصة بكل جهة ليس هو الضمان الوحيد للكفاءة.
    No ocurre así con algunas de las actividades propuestas por el Secretario General en la esfera política, que sobrepasan los mandatos aprobados. UN وليس هذا هو الحال بالنسبة لعدد من اﻷنشطة التي اقترحها اﻷمين العام في المجال السياسي، التي تتجاوز الولايات المعتمدة.
    En consecuencia, sería posible fijar la política general sin perder de vista los mandatos vigentes. UN وهكذا يصبح بالمستطاع تحديد سياسة شاملة دون أن تغيب عن اﻷذهان الولايات الحالية.
    Aún así, los mandatos pueden cumplirse con flexibilidad, teniendo en cuenta que en un período de dos años cambian las necesidades. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن تنفيذ الولايات بمرونة، مع اﻷخذ في الاعتبار أن الضروريات تتغير في غضون سنتين.
    ii) Al final de la oración añádase la frase “con pleno respeto de los mandatos, decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General”; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    En su primera sesión, el Comité de Verificación verificó los mandatos de todos sus miembros. UN وفي هذه الدورة اﻷولى، قامت لجنة التحقق بالتثبت من جميع ولايات أعضاء المجلس.
    Además, la incorporación de elementos de estado de derecho en los mandatos de las misiones es fundamental para establecer estructuras estatales nuevas y duraderas. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    Esta cuestión no está comprendida en ninguno de los mandatos de los procedimientos especiales existentes. UN ولا يندرج هذا المجال في أي ولاية من ولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة القائمة.
    Espero que el Consejo de Seguridad lo tenga en cuenta cuando examine los mandatos de operaciones de paz en esta región aquejada de tantos problemas. UN وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة.
    Además, la premisa de que el nivel presupuestario del Departamento de Información Pública es tal que puede absorber los mandatos más nuevos es inaceptable. UN وأضاف أن الافتراض القائل بأن ميزانية إدارة شؤون الإعلام تبلغ الحد الذي يمكنها من استيعاب ولايات جديدة أمر غير مقبول.
    Otras notas de la Secretaría e informes del Secretario General o el Director Ejecutivo de acuerdo con los mandatos UN مذكرات أخرى من الأمانة العامة وتقارير أخرى من الأمين العام أو المدير التنفيذي، وفقا للولايات المسندة
    Otras notas de la Secretaría e informes del Secretario General o el Director Ejecutivo de acuerdo con los mandatos UN مذكرات أخرى من الأمانة العامة وتقارير أخرى من الأمين العام أو المدير التنفيذي، تبعا للولايات المسندة
    La Secretaría debe atenerse a los mandatos legislativos establecidos por los Estados Miembros y aclarar las cuestiones delicadas que han sido planteadas. UN وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية.
    Los elementos concretos de los mandatos de cada departamento/oficina determinan qué número de puestos se necesita dentro de cada categoría para cumplir el mandato correspondiente. UN ذلك أن العناصر المفصلة لولايات كل إدارة أو مكتب هي التي تحدد عدد الوظائف اللازمة من كل رتبة لتنفيذ الولاية المحددة.
    El compendio y toda versión futura del mismo deben ajustarse rigurosamente a los mandatos de la Asamblea General. UN ولا بد لهذا الموجز، ولأي نسخة عنه في المستقبل، من التقيد بشدة بولايات الجمعية العامة.
    Aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين.
    El Comité insistió en que no debían verse afectadas la ejecución de programas y la ejecución eficaz y efectiva de todos los mandatos por parte de la Secretaría; UN وأكدت اللجنة على ضرورة عدم المساس بتنفيذ البرامج وتنفيذ اﻷمانة العامة لجميع ولاياتها على نحو كفؤ وفعﱠال؛
    Tanto el Iraq como Kuwait aceptaron incondicionalmente los mandatos de la Comisión, que debía ejercer una función técnica y no política. UN وقَبِل كل من العراق والكويت اختصاصات اللجنة، التي طُلب منها إنجاز مهمة فنية لا سياسية.
    Reafirmando el Acuerdo de Accra y los mandatos que en él figuran, UN إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه،
    los mandatos polifacéticos requieren enfoques multidisciplinarios y capacidad para coordinar efectivamente las actividades de diversos sectores civiles y militares. UN فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية.
    La estructura y las modalidades de esa coordinación han evolucionado lentamente a base de la experiencia obtenida y de los mandatos y capacidades de los diversos copartícipes. UN وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم.
    Las actividades programadas abarcan tanto la labor ordinaria del Centro como los mandatos adicionales. UN وتعكس أنشطة المركز المبرمجة اﻷعمال المعتادة الى جانب هذه التكليفات الاضافية.
    Sin embargo, hay que tener presente que los mandatos ampliados exigen recursos correspondientes. UN غير أنه ينبغي اﻹدراك بأن توسيع نطاق هاتين الولايتين يتطلب موارد متناسبة معهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus