"los no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغير
        
    • الدول غير
        
    • الأشخاص غير
        
    • الأطفال غير
        
    • البلدان غير
        
    • الأشخاص من غير
        
    • السكان غير
        
    • الأطراف غير
        
    • الأطفال الذين لا
        
    • الجهات غير
        
    • على غير
        
    • ضد غير
        
    • يتعلق بغير
        
    • أصحاب المطالبات غير
        
    • حق غير
        
    Para 1997, la diferencia había disminuido a 300FlA respecto a la población arubense, pero aumentó a 600FlA entre los no arubenses. UN وبحلول عام 1997، نقصت الفجوة إلى 300 فلورين أروبي للأروبيين، ولكنها ازدادت إلى 600 فلورين أروبي لغير الأروبيين.
    Sírvanse indicar si los no ciudadanos pueden beneficiarse de las prestaciones de desempleo. UN يرجى الإفادة عما إذا كانت هناك إعانات بطالة متاحة لغير المواطنين.
    los no ciudadanos pueden adquirir la nacionalidad letona superando simplemente una prueba de idioma. UN ويمكن لغير المواطنين الحصول على الجنسية اللاتفية بمجرد اجتياز امتحان في اللغة.
    Por lo tanto, informamos diariamente a los no miembros sobre la labor del Consejo. UN لذلك، فقد دأبنا على إحاطة الدول غير اﻷعضاء في المجلس علما بما يقوم به المجلس من عمل على أساس يومي.
    los no musulmanes tienen derecho a practicar sus ritos religiosos en sus domicilios. UN ومن حق الأشخاص غير المسلمين ممارسة شعائرهم الدينية داخل مكان إقامتهم.
    Pero el estándar de glucosa en los no diabéticos es de 100 miligramos por decilitros, Open Subtitles لكن متوسط نسبة الجلوكوز لغير مرضى السكر يكون 100 ملليجرام لكل 10 لتر
    Están exentos también los dividendos, los intereses, los honorarios de los directores y los pagos realizados anualmente a los no residentes. UN وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين.
    Con respecto a la libertad de religión, los miembros preguntaron qué medios tenían los no musulmanes para poder practicar su religión. UN وفيما يتعلق بحرية الدين استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هناك تسهيلات متاحة لغير المسلمين لممارسة شعائر دينهم.
    No obstante, las investigaciones han revelado, y se tienen pruebas al respecto, que continúa el exterminio en masa de los no combatientes aun después de concluidas las operaciones militares. UN وقد أكد التحقيق مع ذلك استمرار اﻹبادة الجماعية لغير المقاتلين بعد توقف العمليات العسكرية، وهو يملك أدلة على ذلك.
    También compartimos la opinión de que un número mayor tanto de reuniones formales como oficiosas antes de la adopción de decisiones contribuye a más participación de los no miembros. UN وعلاوة على هذا، ما زلنا نتمسك أيضا بالدعوة إلى زيادة عدد الجلسات الرسمية وغير الرسمية قبل اتخاذ القرارات، اﻷمر الذي يسمح بمشاركة أوسع لغير اﻷعضاء.
    Aunque no tiene intención de vigilar celosamente el cumplimiento de las medidas, espera que los propios fumadores muestren la debida cortesía con los no fumadores. UN وأضاف أنه لا يعتزم التشدد في مراقبة تنفيذ التدابير، إلا أنه يأمل في أن يبدي المدخنون أنفسهم المراعاة الواجبة لغير المدخنين.
    La información a los no miembros de lo que ocurre en dichas consultas es esencial si se quiere preservar, en el largo plazo, la legitimidad de la acción del Consejo. UN وإحاطة الدول غير اﻷعضاء في المجلس علما بما يجري في هذه المشاورات أمر ضروري إذا ما رغبنا في المحافظة على شرعية عمل المجلس في اﻷجل الطويل.
    No obstante, debo señalar que en las sesiones informativas públicas los no miembros no tienen la oportunidad de expresar sus opiniones. UN ومع ذلك، يجب أن أوضح أن الدول غير الأعضاء لا تتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها في الإحاطات المفتوحة.
    Por consiguiente, estas medidas restrictivas sólo afectan a los no residentes. UN ولذلك، فإن هذه الإجراءات التقييدية لا تنطبق إلاّ على الأشخاص غير المقيمين في فرنسا.
    Los niños maoríes están subrepresentados en la educación de la primera infancia, habiendo un 42% de niños maoríes menores de cinco años de edad que siguen una modalidad de educación de la primera infancia, frente al 61% de los no maoríes. UN والأطفال الماوريون غير ممثلين بالقدر الكافي في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، حيث تلتحق نسبة 42 في المائة من الأطفال الماوريين دون سن الخامسة بأحد أشكال التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، مقابل 61 في المائة من الأطفال غير الماوريين.
    Debería tenerse en cuenta la modificación en los derechos aplicables a los no miembros en comparación con los miembros. UN وينبغي مراعاة التغير في الواجبات التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء مقارنة بتلك التي تواجهها البلدان اﻷعضاء.
    La condición de los no ciudadanos de Letonia no puede compararse con ningún otro estatuto jurídico contemplado por el derecho internacional. UN ولا يمكن مقارنة مركز الأشخاص من غير المواطنين في لاتفيا بأي مركز قانوني شخصي آخر يحدده القانون الدولي.
    El cemento y el zinc son usados principalmente por los no pobres. UN أما الإسمنت والزنك فيستعمـلها في أغلب الأحيان السكان غير الفقراء.
    Hay indicios de que las dos partes en el Acuerdo podrían dar cabida a algunas de las demandas de los no signatarios. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.
    67. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas legislativas o de otro tipo para proteger a los niños solicitantes de asilo y refugiados, en particular los no acompañados o separados de su familia. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات وغير ذلك من الإجراءات الرامية لحماية أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين وخاصة منهم الأطفال الذين لا مرافق لهم أو المفصولين عن آبائهم.
    El SPLM instó al Consejo a no dejar de lado a los no firmantes y estaba tratando de reunirse con Abdul Wahid. UN وحثت الحركة الشعبية لتحرير السودان المجلس على عدم اليأس من الجهات غير الموقعة على الاتفاق؛ وبذلت محاولات للالتقاء بعبد الواحد.
    En Azerbaiyán una ley prohíbe todo proselitismo por parte de los no nacionales. UN وفي أذربيجان، ثمة قانون يحظر على غير الرعايا القيام بأي تبشير.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    En el párrafo 3 del artículo 1 se matiza el párrafo 2 de ese mismo artículo declarando que, entre los no ciudadanos, los Estados partes no podrán someter a discriminación a ninguna nacionalidad determinada. UN والفقرة ٣ من المادة ١ تقيد الفقرة ٢ من المادة ١ بإعلانها أنه لا يجوز للدول اﻷطراف، فيما يتعلق بغير المواطنين، أن تميز ضد أي قومية معينة.
    En segundo lugar, se separan los reclamantes iraquíes de los no iraquíes. UN وثانيا، يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    los no ciudadanos, en particular los migrantes pobres, tenían derecho a disfrutar de todos sus derechos humanos sobre una base no discriminatoria. UN ومن حق غير المواطنين، وبخاصة المهاجرون الفقراء، التمتع بجميع حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus