"para financiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمويل
        
    • في تمويل
        
    • أجل تمويل
        
    • لتغطية
        
    • على تمويل
        
    • بغية تمويل
        
    • بهدف تمويل
        
    • المتعلقة بتمويل
        
    • بشأن تمويل
        
    • ولتمويل
        
    • بغرض تمويل
        
    • للتمويل
        
    • أجل دعم
        
    • إلى تمويل
        
    • يمول
        
    En tercer lugar, todo cambio debe reflejar la posible disponibilidad de recursos para financiar nuevos programas o arreglos. UN ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة.
    En el cuadro 9 se indican las contribuciones recibidas por los organismos para financiar actividades de cooperación técnica autoasistidas. UN وترد في الجدول ٩ المساهمات التي تلقتها الوكالات لتمويل نفقات التعاون التقني القائمة على الدعم الذاتي.
    iv) Posibilidad de recaudar fondos en el extranjero para financiar los proyectos; UN ' ٤ ' القدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع؛
    Los beneficios de la recuperación económica deben ser utilizados para financiar aquellos cambios que durante la última recesión obstaculizaron los proceso de ajuste. UN وينبغي أن تستخدم نتائج استئناف النمو في تمويل التغيرات التي أدى إهمالها في فترة الركود الماضية الى إعاقة عملية التكيف.
    En la nota se calculaba que serían necesarios aproximadamente 1.400.000 dólares anuales para financiar un nivel mínimo de actividades del Instituto. UN وتضمنت المذكرة تقديرا بأنه سيلزم نحو 000 400 1 دولار سنويا من أجل تمويل أنشطة المعهد بالحد الأدنى.
    Las conclusiones también apuntan a que la mayor parte de los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar pocos proyectos operacionales fructíferos. UN كما تشير الاستنتاجات إلى أن معظم الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم لتمويل عدد قليل من المشاريع التنفيذية الناجحة.
    Numerosas delegaciones dijeron que deberían aportarse más recursos para financiar los programas nacionales de acción. UN وقالت وفود كثيرة إنه ينبغي توفير مزيد من الموارد لتمويل برامج العمل الوطنية.
    Esto condujo a la búsqueda de nuevas formas para financiar el Programa. UN وأدى هذا إلى السعي إلى إيجاد سبل جديدة لتمويل البرنامج.
    CONTRIBUCIONES EXTRAPRESUPUESTARIAS APORTADAS A LOS ORGANISMOS para financiar LAS ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN TÉCNICA UN المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة الى الوكالات لتمويل أنشطة التعاون التقني
    A ese respecto, expresó preocupación por el aumento de los recursos básicos utilizados para financiar una red administrativa, en lugar de programas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه بشأن تزايد مبالغ الموارد اﻷساسية المستخدمة لتمويل شبكة إدارية بدلا من أغراض البرامج.
    También en la India muchas organizaciones extremistas han utilizado vías ilícitas para financiar sus actividades desde el extranjero. UN وفي الهند أيضا، يستخدم كثير من المنظمات المتطرفة قنوات غير قانونية لتمويل أنشطتها من الخارج.
    19. La Junta recomienda que el PNUD establezca disposiciones claras para financiar la iniciativa sobre la gestión del cambio. UN يوصــي المجلــس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتيبات واضحة لتمويل كامل تكاليف مبادرة إدارة التغيير.
    Como receptor, México obtuvo en 1995, poco más de 85 millones de dólares para financiar 370 proyectos de cooperación técnica. UN وتلقت المكسيك ما يزيد قليلاً على ٥٨ مليون دولار في عام ٥٩٩١ لتمويل ٠٧٣ مشروعاً تعاونياً تقنياً.
    A ese respecto, expresó preocupación por el aumento de los recursos básicos utilizados para financiar una red administrativa, en lugar de programas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه بشأن تزايد مبالغ الموارد اﻷساسية المستخدمة لتمويل شبكة إدارية بدلا من أغراض البرامج.
    Aunque existía este mandato no se establecieron las correspondientes previsiones presupuestarias para financiar ni la reunión del grupo ad hoc ni el proceso oficioso. UN ورغم وجود ولاية لهذا العمل فإنه لا يوجد مخصص مقابل له بالميزانية لتمويل اجتماع الفريق المخصص أو العملية غير الرسمية.
    Además, el autor tiene la obligación de pagar impuestos locales sobre los bienes raíces para financiar un sistema de escuelas públicas que no utiliza. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب من صاحب البلاغ سداد ضريبة ملكية محلية لتمويل نظام للتعليم المدرسي الحكومي الذي لا يستفيد منه.
    Además, el autor tiene la obligación de pagar impuestos locales sobre los bienes raíces para financiar un sistema de escuelas públicas que no utiliza. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب من صاحب البلاغ سداد ضريبة ملكية محلية لتمويل نظام للتعليم المدرسي الحكومي الذي لا يستفيد منه.
    Habría que considerar la posibilidad de reciclar deuda para financiar proyectos económicos, sociales y ambientales. UN كما ينبغي النظر في إعادة استخدام الديون في تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Asimismo, consideramos que los recursos asignados bajo esta sección no deberán utilizarse para financiar actividades que normalmente se financian a través de recursos extrapresupuestarios. UN ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    A tal efecto, algunos empresarios locales obtienen importantes sumas de dinero para financiar la explotación artesanal de los diamantes, el coltán y el oro. UN وفي الواقع، يحصل بعض رجال الأعمال المحليين على مبالغ مالية ضخمة من أجل تمويل استغلال الماس والكولتان والذهب بشكل حرفي.
    i) Las monedas se necesitarán para financiar gastos en esas mismas monedas; UN `1 ' أن تلك العملات لازمة لتغطية مصروفات ستُدفع بها؛
    Debe fortalecerse la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para financiar programas ambientales de interés para todas las naciones. UN ويجب تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمي على تمويل البرامج البيئية التي هي موضع اهتمام جميع اﻷمم.
    Advierte, no obstante, del riesgo que supone consignar un crédito por una cantidad arbitraria para financiar el lanzamiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم.
    Se necesita una colaboración estrecha entre las autoridades locales y nacionales para financiar el desarrollo sostenible de las ciudades. UN ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن.
    Este órgano, entre otras cosas, ejercería control administrativo general sobre el personal y el funcionamiento del Fiscal Principal y el Tribunal, y aprobaría recomendaciones para financiar el funcionamiento del Tribunal. UN وسوف تتولى تلك الهيئة أمورا من بينها ممارسة الرقابة الادارية العامة على توفير الموظفين للمدعي العام وللمحكمة وعلى عملياتهما، واعتماد التوصيات المتعلقة بتمويل عمليات المحكمة.
    La Secretaría había presentado al Consejo de Seguridad distintas opciones para financiar a la AMISOM. UN وقد قدمت الأمانة العامة خيارات لمجلس الأمن بشأن تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El segundo a los demandantes que depositaron fondos en sus cuentas en el Iraq esperando utilizarlos para financiar su vida y sus actividades en este país. UN وشملت الحالة الثانية مطالبين أودعوا أموالا في حساباتهم في العراق وكانوا يتوقعون استخدام تلك الأموال للوفاء بحاجاتهم المعيشية ولتمويل أنشطتهم في العراق.
    Todos convinieron en que los dividendos de la paz tras el fin de la guerra fría se utilizarían para financiar objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN إذ اتفق الجميع على أن يستخدم عائد السلام عقب انتهاء الحرب الباردة بغرض تمويل أهداف إنمائية متفق عليها دوليا.
    En el caso de la mayoría de las organizaciones, establecer un mecanismo para financiar esas obligaciones constituye un reto. UN ويشكل توفير آلية للتمويل تكفل الوفاء بهذه الالتزامات تحديا لمعظم المنظمات.
    En 1992 se aprobó la suma de 113.700 dólares para financiar proyectos en los países del Caribe oriental. UN وتمت الموافقة على ما مجموعه ٧٠٠ ١١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة لسنة ١٩٩٢ من أجل دعم المشاريع في بلدان منطقة شرق البحر الكاريبي.
    Además, los tribunales que carecen de recursos suficientes para financiar sus gastos de funcionamiento tienden a autofinanciarse imponiendo costas judiciales desorbitadas. UN وتميل المحاكم التي تحصل على موارد غير كافية لتشغيلها إلى تمويل نفسها عن طريق فرض رسوم قضائية باهظة.
    Se prevé utilizar este fondo para financiar los gastos suplementarios que entraña la consideración de cuestiones ambientales mundiales en los proyectos de inversión. UN وهذا المرفق ينتظر منه أن يمول التكاليف الاضافية المرتبطة بمراعاة البيئة العالمية في المشاريع الاستثمارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus