"para las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأنشطة
        
    • للأنشطة
        
    • لجهود
        
    • من أجل أنشطة
        
    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • على أنشطة
        
    • بشأن أنشطة
        
    • لتمويل أنشطة
        
    • المتعلقة بأنشطة
        
    • الخاصة بأنشطة
        
    • المتعلقة بالأنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • لأغراض أنشطة
        
    • لنشاط
        
    • إلى أنشطة
        
    Tahir utilizó esa empresa como pantalla para las actividades de proliferación de la red de A. Q. Khan. UN وقد استخدم طاهر تلك الشركة كواجهة لأنشطة نشر الأسلحة التي تمارسها شبكة عبد القدير خان.
    DOCUMENTO DE PROYECTO para las actividades de UN وثيقة تصميم المشروع لأنشطة مشاريع التحريج
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    Debe haber disposiciones adecuadas para las actividades de mandato en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون هناك تزويد كاف للأنشطة المأذون بها في البلدان النامية.
    La combinación de las funciones en un solo puesto aportará eficiencia a la gestión del apoyo operacional para las actividades de información pública. UN ومن شأن إسناد مجموع هذه المهام إلى موظف واحد أن يزيد من الكفاءة في إدارة الدعم التشغيلي اللازم للأنشطة الإعلامية.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    ii) Ayudando a detectar posibles fuentes de financiación para las actividades de la secretaría; UN ' 2` المساعدة في تحديد مجالات الدعم المالي الممكن لأنشطة تلك الأمانة؛
    Una financiación adecuada para las actividades de promoción y comunicaciones resultaba fundamental para la aplicación satisfactoria de la estrategia. UN ويعتبر التمويل الكافي لأنشطة الدعوة والاتصال مسألة هامة للتنفيذ الناجح للاستراتيجية.
    La política de contratación del personal de proyectos para las actividades de cooperación técnica se basa en los mismos principios y es objeto del mismo escrutinio. UN وتستند سياسة تعيين موظفي المشاريع لأنشطة التعاون التقني إلى المبادئ نفسها وتخضع لنفس التمحيص.
    Hubo manifestaciones de reconocimiento respecto de la calidad de la descripción del programa. Se consideró que ésta proporcionaba una base adecuada para las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أعرب عن التقدير لارتقاء نوعية سرد البرنامج الذي رئي أنه يمثل خطة أساسية جيدة لأنشطة حفظ السلام.
    Hubo manifestaciones de reconocimiento respecto de la calidad de la descripción del programa. Se consideró que ésta proporcionaba una base adecuada para las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أعرب عن التقدير لارتقاء نوعية سرد البرنامج الذي رئي أنه يمثل خطة أساسية جيدة لأنشطة حفظ السلام.
    La reforma del sistema financiero internacional debe aumentar la capacidad de aportar recursos financieros para las actividades de desarrollo de forma coherente. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    - Aumento de la cuantía del apoyo financiero para las actividades de reintegración. UN التحسن في مستوى الدعم المالي للأنشطة المتعلقة بالإدماج.
    Lamentablemente, en el año 2000 no se ha prometido financiación de ningún tipo para las actividades de coordinación tendientes a promover planes estratégicos a largo plazo. UN وللأسف لم تخصص أي أموال في عام 2000 للأنشطة التنسيقية من أجل تعزيز تجربة الاستجابة الاستراتيجية طويلة الأجل هذه.
    La secretaría ha seguido prestando apoyo para las actividades de facilitación por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para América Latina y el Caribe. UN وقدمت الأمانة عن طريق وحدة التنسيق الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المزيد من الدعم للأنشطة التيسيرية.
    CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS DE 2000 SOBRE PROMESAS DE CONTRIBUCIONES para las actividades de DESARROLLO UN مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية لعام 2000
    El Consejo reconoce asimismo la importancia de una financiación suficiente para las actividades de prevención a largo plazo. UN ويسلم المجلس أيضا بأهمية توفر تمويل مستمر للأنشطة الوقائية على المدى الطويل.
    Muchas delegaciones manifestaron que era necesario, además, aumentar los medios financieros internacionales de que se disponía para las actividades de diversificación. UN ورأى العديد من الوفود أن الحاجة تدعو علاوة على ذلك إلى زيادة اﻷموال الدولية المتاحة حاليا لجهود التنويع.
    Obtiene apoyo y cooperación de organizaciones externas para las actividades de información pública; UN تحصل من المنظمات الخارجية على الدعم والتعاون من أجل أنشطة الاعلام؛
    para las actividades de inversión, utiliza los datos de base que le facilita el encargado del registro principal. UN أما فيما يتعلق بأنشطة الاستثمار فإن الصندوق يعتمد على بيانات خارجية يوفرها أمين للسجل المركزي.
    Se trata de algo muy grave, que puede tener consecuencias muy negativas para las actividades de la Organización. UN وأضاف أن هذه المسألة في غاية الخطورة، وقد تترتب عليها عواقب وخيمة على أنشطة المنظمة.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    iii) las Partes tal vez deseen aprobar en la primera Conferencia de las Partes una consignación de recursos para las actividades de puesta en marcha del mecanismo mundial. UN `٣` إن اﻷطراف قد ترغب في الاتفاق في أول مؤتمر لها على توفير اعتماد لتمويل أنشطة بدء تشغيل اﻵلية العالمية.
    El ACNUR está haciendo un esfuerzo considerable por mejorar sus procedimientos, instrumentos y sistemas para las actividades de registro y gestión de los datos demográficos. UN وباشرت المفوضية جهدا جديا من أجل تعزيز إجراءاتها وأدواتها ونظمها المتعلقة بأنشطة التسجيل وإدارة البيانات السكانية.
    Desarrollo y aplicación de estrategias para las actividades de ordenación de los recursos naturales, a fin de luchar contra la sequía y la desertificación UN وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بأنشطة إدارة الموارد الطبيعية لمعالجة الجفاف والتصحر
    Nueva metodología, cambios en los datos de actividad: mejoras en las metodologías y en el acopio de datos, en particular para las actividades de roza, sector sujeto a gran incertidumbre. UN المنهجية الجديدة، تغييرات في البيانات المتعلقة بالأنشطة: تحسينات في المنهجيات وجمع البيانات، ولا سيما فيما يتعلق بتهيئة الأرض للزراعة، هذا القطاع الذي يخضع لدرجة عالية من عدم التيقن.
    Los recursos extrapresupuestarios se usan principalmente para las actividades de la Subdivisión de Relaciones Externas. UN وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية بصفة أساسية لتنفيذ أنشطة فرع العلاقات الخارجية.
    Los tipos de bases de referencia considerados para las actividades de proyectos del artículo 6 serán los siguientes: UN وتشمل أنواع خطوط الأساس التي توضع في الاعتبار لأغراض أنشطة مشاريع المادة 6 ما يلي:
    El texto amplía el marco penal de la ley y establece penas mínimas para las actividades de quienes ayudan a cruzar la frontera con fines de lucro. UN ويعمل النص على توسيع الإطار العقابي للقانون ويأخذ بعقوبات أدنى بالنسبة لنشاط المهربين الذين يمارسونه بغرض الإثراء.
    El elemento clave para las actividades de este año fue la cooperación entre los seis Presidentes del período de sesiones y la participación activa de todas las delegaciones. UN وكان المدخل إلى أنشطة هذه السنة التعاون بين الرؤساء الستة للدورة، والمشاركة النشيطة من جميع الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus