"para los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبرامج
        
    • لبرامج
        
    • أجل برامج
        
    • أجل البرامج
        
    • على البرامج
        
    • في البرامج
        
    • في برامج
        
    • ﻷغراض برامج
        
    • البرنامجي
        
    • على برامج
        
    • للبرمجة
        
    • لتنفيذ برامج
        
    • المتعلقة بالبرامج
        
    • بشأن برامج
        
    • الخاصة بالبرامج
        
    Se ha fijado un objetivo de 428,7 millones de dólares para los programas generales de 1995, el mayor de toda la historia. UN وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    El crédito para los programas de información pública no se utilizó porque no se realizaron las actividades previstas. UN ولم يستخدم الرصيد المعتمد للبرامج اﻹعلامية ﻷن اﻷنشطة التي كان يعتزم القيام بها لم تنفذ.
    Asimismo, se proponen 100 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص مبلغ ١٠٠ مليون دولار لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    A su vez, la OUA prestaría apoyo político para los programas del FNUAP en países de Africa. UN وتقوم المنظمة من جانبها بتوفير الدعم السياسي لبرامج الصندوق في البلدان الافريقية.
    B. La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las UN باء - الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    para los programas generales se ha fijado un objetivo de 418,5 millones de dólares. UN وقد حدد هدف يبلغ ٥,٨١٤ مليون دولار من أجل البرامج العامة.
    Se ha fijado un objetivo de 445,3 millones de dólares para los programas generales de 1996, el mayor de toda la historia. UN وحدد هدف للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ هو ٣,٥٤٤ مليون دولار وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    :: Recomendación de recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados UN :: توصية بتوفير موارد إضافية عادية للبرامج القطرية الموافق عليها
    El número de países que no planificaron evaluaciones de resultados fue elevado para los programas que finalizaron en 2008 y 2009. UN ويبقى عدد البلدان التي لم تخطط لأي تقييم للنتائج مرتفعا بالنسبة للبرامج المنتهية في عامي 2008 و 2009.
    Esto hace dudar sobre si realmente hay más fondos disponibles para los programas relacionados con el medio ambiente. UN وهذا يثير تساؤلات فيما يتعلق بالمبالغ الاضافية المتاحة للبرامج البيئية.
    El Comité Administrativo de Coordinación toma nota con preocupación de que, a pesar de los compromisos contraídos en Río, no se han aportado los fondos necesarios para los programas objeto del mandato. UN وتلاحظ لجنة التنسيق الادارية والقلق يساورها أن التمويل للبرامج المعتمدة لم يتم رغم ما التزم به من تعهدات في ريو.
    El resultado del proyecto y de una actividad similar realizada en el África central proporcionó la base sustantiva para los programas subregionales del Segundo Decenio en África central y occidental. UN ووفرت نتائج المشروع ونتائج عملية مماثلة جرت في افريقيا الوسطى اﻷساس الفني للبرامج دون اﻹقليمية في افريقيا الوسطى وغرب افريقيا ضمن إطار عقد التنمية الصناعية لافريقيا.
    Se intensificarán las actividades de capacitación cuando se disponga de fondos para los programas. UN وسيجري تكثيف اﻷنشطة التدريبية متى توافرت اﻷموال للبرامج.
    Si no se proporcionan fondos suficientes para los programas de rehabilitación, será difícil lograr una paz y una seguridad duraderas. UN وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل.
    Diversas consideraciones de seguridad, sumadas a la falta de recursos para los programas de reasentamiento, han reducido el ritmo con que se avanza en esa esfera. UN فقد أسهمت الحالة اﻷمنية ونقص الموارد اللازمة لبرامج التوطين في بطء تنفيذ هذه المخططات.
    El Pakistán no solamente ha prometido sino que también ha pagado totalmente su cuota estimada para los programas de cooperación técnica. UN ولم تقتصر باكستان على التعهد، وإنما دفعت بالكامل اشتراكها المستهدف لبرامج التعان التقني.
    También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. UN كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق.
    El PNUD, en respuesta a una solicitud del Gobierno, sigue buscando fondos para los programas restantes. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لطلب الحكومة، سعيه للحصول على اﻷموال من أجل البرامج المتبقية.
    Por consiguiente, es difícil ver cuáles son las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وقـد جعـل هـذا من الصعب تقييم اﻷثر الحقيقي لعملية إعادة التشكيل على البرامج.
    En el cuadro 6 se presenta otro desglose de la utilización de recursos para los programas y el apoyo a los programas por región; UN ويقدم في الجدول ٦ توزيع آخر لاستخدام الموارد في البرامج ودعم البرامج حسب المنطقة؛
    Por ejemplo, ha preparado una estrategia para los programas energéticos financiados por medio del PNUD. UN فقد وضع، على سبيل المثال، استراتيجية للطاقة لتطبيقها في برامج الطاقة التي يمولها.
    La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل.
    Esta situación ha tenido consecuencias cada vez más serias para los programas de asistencia a los refugiados y sus repercusiones pueden llegar a ser catastróficas. UN وكان لهذا الواقع آثار سلبية خطيرة ومتزايدة على برامج المساعدة للاجئين، تنذر بانعكاسات سيئة.
    Dentro del marco financiero, su participación se podría seguir expresando como porcentaje del total previsto de recursos ordinarios disponibles para los programas. UN وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne los recursos necesarios para los programas y servicios destinados a niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المصابين بأوجه عجز.
    Los gastos para los programas en curso figuran en el cuadro A.2. UN وترد النفقات المتعلقة بالبرامج الجارية في الجدول ألف - ٢.
    En la actualidad, no existe un foro regular en el que se celebren discusiones e intercambien opiniones sobre la comunicación para los programas de desarrollo y de asistencia humanitaria. UN لا يوجد حاليا محفل منتظم لعقد المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن برامج الاتصال المتعلقة بالتنمية والمساعدة الانسانية.
    Dos delegaciones solicitaron que se esclareciera la diferencia entre las asignaciones y los gastos para los programas regionales. UN 197 - وطلب وفدان إيضاحا بشأن الفروق بين المخصصات والنفقات الخاصة بالبرامج الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus