Se ha fijado un objetivo de 428,7 millones de dólares para los programas generales de 1995, el mayor de toda la historia. | UN | وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن. |
El crédito para los programas de información pública no se utilizó porque no se realizaron las actividades previstas. | UN | ولم يستخدم الرصيد المعتمد للبرامج اﻹعلامية ﻷن اﻷنشطة التي كان يعتزم القيام بها لم تنفذ. |
Asimismo, se proponen 100 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص مبلغ ١٠٠ مليون دولار لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية. |
A su vez, la OUA prestaría apoyo político para los programas del FNUAP en países de Africa. | UN | وتقوم المنظمة من جانبها بتوفير الدعم السياسي لبرامج الصندوق في البلدان الافريقية. |
B. La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las | UN | باء - الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة |
para los programas generales se ha fijado un objetivo de 418,5 millones de dólares. | UN | وقد حدد هدف يبلغ ٥,٨١٤ مليون دولار من أجل البرامج العامة. |
Se ha fijado un objetivo de 445,3 millones de dólares para los programas generales de 1996, el mayor de toda la historia. | UN | وحدد هدف للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ هو ٣,٥٤٤ مليون دولار وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن. |
:: Recomendación de recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados | UN | :: توصية بتوفير موارد إضافية عادية للبرامج القطرية الموافق عليها |
El número de países que no planificaron evaluaciones de resultados fue elevado para los programas que finalizaron en 2008 y 2009. | UN | ويبقى عدد البلدان التي لم تخطط لأي تقييم للنتائج مرتفعا بالنسبة للبرامج المنتهية في عامي 2008 و 2009. |
Esto hace dudar sobre si realmente hay más fondos disponibles para los programas relacionados con el medio ambiente. | UN | وهذا يثير تساؤلات فيما يتعلق بالمبالغ الاضافية المتاحة للبرامج البيئية. |
El Comité Administrativo de Coordinación toma nota con preocupación de que, a pesar de los compromisos contraídos en Río, no se han aportado los fondos necesarios para los programas objeto del mandato. | UN | وتلاحظ لجنة التنسيق الادارية والقلق يساورها أن التمويل للبرامج المعتمدة لم يتم رغم ما التزم به من تعهدات في ريو. |
El resultado del proyecto y de una actividad similar realizada en el África central proporcionó la base sustantiva para los programas subregionales del Segundo Decenio en África central y occidental. | UN | ووفرت نتائج المشروع ونتائج عملية مماثلة جرت في افريقيا الوسطى اﻷساس الفني للبرامج دون اﻹقليمية في افريقيا الوسطى وغرب افريقيا ضمن إطار عقد التنمية الصناعية لافريقيا. |
Se intensificarán las actividades de capacitación cuando se disponga de fondos para los programas. | UN | وسيجري تكثيف اﻷنشطة التدريبية متى توافرت اﻷموال للبرامج. |
Si no se proporcionan fondos suficientes para los programas de rehabilitación, será difícil lograr una paz y una seguridad duraderas. | UN | وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل. |
Diversas consideraciones de seguridad, sumadas a la falta de recursos para los programas de reasentamiento, han reducido el ritmo con que se avanza en esa esfera. | UN | فقد أسهمت الحالة اﻷمنية ونقص الموارد اللازمة لبرامج التوطين في بطء تنفيذ هذه المخططات. |
El Pakistán no solamente ha prometido sino que también ha pagado totalmente su cuota estimada para los programas de cooperación técnica. | UN | ولم تقتصر باكستان على التعهد، وإنما دفعت بالكامل اشتراكها المستهدف لبرامج التعان التقني. |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
El PNUD, en respuesta a una solicitud del Gobierno, sigue buscando fondos para los programas restantes. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لطلب الحكومة، سعيه للحصول على اﻷموال من أجل البرامج المتبقية. |
Por consiguiente, es difícil ver cuáles son las consecuencias de la reestructuración para los programas. | UN | وقـد جعـل هـذا من الصعب تقييم اﻷثر الحقيقي لعملية إعادة التشكيل على البرامج. |
En el cuadro 6 se presenta otro desglose de la utilización de recursos para los programas y el apoyo a los programas por región; | UN | ويقدم في الجدول ٦ توزيع آخر لاستخدام الموارد في البرامج ودعم البرامج حسب المنطقة؛ |
Por ejemplo, ha preparado una estrategia para los programas energéticos financiados por medio del PNUD. | UN | فقد وضع، على سبيل المثال، استراتيجية للطاقة لتطبيقها في برامج الطاقة التي يمولها. |
La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة |
Sin duda, será necesario disponer de más tiempo para poder hacer un análisis completo de las consecuencias de la reestructuración para los programas. | UN | وما من شك في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت بما يسمح بإجراء تحليل كامل لﻷثر البرنامجي لعملية إعادة التشكيل. |
Esta situación ha tenido consecuencias cada vez más serias para los programas de asistencia a los refugiados y sus repercusiones pueden llegar a ser catastróficas. | UN | وكان لهذا الواقع آثار سلبية خطيرة ومتزايدة على برامج المساعدة للاجئين، تنذر بانعكاسات سيئة. |
Dentro del marco financiero, su participación se podría seguir expresando como porcentaje del total previsto de recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne los recursos necesarios para los programas y servicios destinados a niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المصابين بأوجه عجز. |
Los gastos para los programas en curso figuran en el cuadro A.2. | UN | وترد النفقات المتعلقة بالبرامج الجارية في الجدول ألف - ٢. |
En la actualidad, no existe un foro regular en el que se celebren discusiones e intercambien opiniones sobre la comunicación para los programas de desarrollo y de asistencia humanitaria. | UN | لا يوجد حاليا محفل منتظم لعقد المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن برامج الاتصال المتعلقة بالتنمية والمساعدة الانسانية. |
Dos delegaciones solicitaron que se esclareciera la diferencia entre las asignaciones y los gastos para los programas regionales. | UN | 197 - وطلب وفدان إيضاحا بشأن الفروق بين المخصصات والنفقات الخاصة بالبرامج الإقليمية. |