"políticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسية في
        
    • السياسات في
        
    • السياسات على
        
    • سياسية في
        
    • السياسي في
        
    • السياسة العامة في
        
    • السياسة في
        
    • سياسات في
        
    • بالسياسات في
        
    • السياسات العامة في
        
    • السياسية على
        
    • السياسة العامة على
        
    • بالسياسة العامة في
        
    • بسياسات
        
    • السياسي على
        
    El Embajador Mongbe recibió su licenciatura en ciencias políticas en 1965 y continuó sus estudios, obteniendo un diploma postuniversitario en 1968. UN فالسيد السفير مونغبي حصل على بكالوريوس العلوم السياسية في سنة ١٩٦٥ وعلى دبلوم الدراسات العليا في سنة ١٩٦٨.
    Casi todas las facciones políticas en el Afganistán han acordado abstenerse de utilizar minas terrestres en los conflictos internos. UN ولقد اتفقت جميع الفصائل السياسية في أفغانستان تقريباً على عدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في منازعاتها الداخلية.
    viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; UN ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛
    participación de las comunidades tradicionales, inclusive las mujeres, en la adopción de decisiones y de políticas en esta esfera UN :: مشاركة المجتمعات التقليدية، بما في ذلك النساء، في اتخاذ القرارات ووضع السياسات في هذا المجال
    Un tema secundario es el efecto de esas políticas en el crecimiento económico. UN وثمة موضوع ثانوي للمشروع هو أثر هذه السياسات على النمو الاقتصادي.
    Se acusó también a estas personas de tener contactos con organizaciones políticas en exilio. UN كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى.
    Sin embargo, no se ejecutó la orden porque se consideró que los kurdos podrían ser objeto de persecuciones políticas en caso de volver a Turquía. UN ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها.
    - Liberalización de las políticas en materia de IED y de comercio; UN :: تحرير السياسة العامة في مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة؛
    iv) Reanudación de las campañas políticas en todo el país para preparar las elecciones; UN ' ٤ ' استئناف الحملات السياسية في جميع أنحاء البلد استعدادا للانتخابات؛
    A partir de 1983 empezó a estudiar ciencias políticas en Beirut, donde, según dice, continuó sus actividades políticas. UN وابتداء من عام ٣٨٩١ درس العلوم السياسية في بيروت حيث يدعي أنه واصل أنشطته السياسية.
    Las tensiones y divisiones políticas en el ejército, que también han creado violencia, siguen representando una amenaza potencial para la seguridad en Bamako. UN ومما يهيئ أسباب العنف أيضاً التوترات والانقسامات السياسية في صفوف الجيش، إذ لا تزال مصدر تهديد محتمل للأمن في باماكو.
    La crisis de estos últimos tres años agudizó sus problemas de pobreza y miseria, factores típicos del subdesarrollo y que han alimentado los estallidos de violencia y las rupturas políticas en muchos países del Tercer Mundo. UN وقد زادت سنوات اﻷزمة الثلاث اﻷخيرة من خطورة مشاكل الفقر ومشقة العيش، وهذا هو نمط التخلف، مما أدى إلى اندلاع أعمال العنف والانقسامات السياسية في كثير من بلدان العالم الثالث.
    Estas definiciones son categóricas, y mucho depende de la forma en que se apliquen las políticas en la práctica. UN وهذه تعاريف قاطعة، وبالتالي فإن الكثير يتوقف على كيفية التطبيق الفعلي لهذه السياسات في الممارسة العملية.
    Varias cuestiones implícitas en esta evolución influirían probablemente en la formulación de políticas en la región. UN وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة.
    Por ejemplo, hemos participado en conversaciones oficiosas para armonizar y coordinar las políticas en el Mar de China meridional con miras a ampliar la cooperación regional a esa zona. UN فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا.
    Presta asistencia en la coordinación de los trabajos y análisis de políticas en materia de comercio, industria, sociedades, patentes y normalización UN ويساعد في تنسيق العمل وتحليل السياسات في مجالات التجارة والصناعة والشركات والبراءات ووضع المقاييس
    También es necesario reforzar la coherencia de las políticas en el plano nacional. UN وكذلك يجب أن يتم تقوية الترابط بين السياسات على المستوى القومي.
    Esto requerirá evidentemente la aplicación de un juicio político y la adopción de decisiones políticas en las capitales de todas y cada una de las partes en estas negociaciones. UN ومن الواضح أن ذلك يستدعي ممارسة حكمة سياسية واتخاذ قرارات سياسية في عواصم كل طرف من جميع أطراف هذه المفاوضات.
    Este es el elemento básico de la mayoría de las contiendas políticas en la mayor parte de los Estados. UN هذا ما ينصب عليه الحوار السياسي في معظم الدول.
    Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. UN وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين.
    Este material se está utilizando ampliamente con fines de elaboración de políticas en todos los países directamente interesados. UN ويجري الانتفاع من هذه المادة على نطاق واسع ﻷغراض صنع السياسة في البلدان المعنية كافة.
    Por tratarse de la estructura básica de la sociedad, tiene la posibilidad de ser la herramienta fundamental para formular y aplicar políticas en sectores tales como la educación, la salud y la higiene. UN وﻷن اﻷسرة صميم بنية المجتمع من الممكن أن تكون أداة رئيسية في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات مثل التعليم والصحة والتصحاح.
    La labor del Grupo Consultivo Mixto de políticas en esta esfera seguirá adelante. UN وسيستمر عمل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في هذا المجال.
    i) la falta de políticas en materia de ciencia y tecnología, en particular de biotecnología, o su vaguedad; UN ' 1 ' الافتقاد إلى السياسات العامة في ميدان العلم والتكنولوجيا، أو غموضها، لا سيما في مجال التكنولوجيا الأحيائية؛
    Los problemas ambientales no respectan las fronteras políticas en los planos nacional, regional o mundial. UN لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios también proporciona orientación en materia de políticas en la sede en Nueva York. UN وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك.
    Hay más solicitudes de asesoramiento de políticas en las etapas iniciales y apoyo técnico, con el resultado de que se aunan la elaboración de políticas, el análisis normativo y la asistencia técnica. UN وتتزايد الطلبات على المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في المرحلة التحضيرية، والدعم التقني، مما أدى إلى الجمع بين تقرير السياسات والتحليل المعياري والمساعدة التقنية.
    Se debatieron las recomendaciones del Grupo relativas a las medidas sobre políticas en materia de ciencia y tecnología para las necesidades básicas. UN كذلك طرحت للمناقشة توصيات فريق الخبراء بشأن الاجراءات المتعلقة بسياسات العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    En Eslovenia es muy escasa la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas en el ámbito local. UN وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus