iii) El Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; | UN | ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛ |
iii) El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; | UN | ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛ |
Desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. | UN | ويكون تعيين المسجل لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة تعيينه. |
Desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. | UN | ويكون تعيين المسجل لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة تعيينه. |
4) han cometido un delito por el cual hayan sido condenados a prisión por un período superior a un año; | UN | ' ٤ ' ارتكاب فعل جنائي ينال أو تنال بسببه حكما بالسجن لمدة تزيد على سنة واحدة؛ |
Desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. | UN | ويكون تعيين المسجل لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة تعيينه. |
Esa suspensión se amplió recientemente por un período adicional de tres años, hasta 1999. | UN | وجرى مؤخرا تمديد هذا الوقف لفترة ثلاث سنوات إضافية حتى عام ١٩٩٩. |
Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. | UN | ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
i) Con ocasión del nombramiento inicial a una oficina permanente por un período de dos años o más; | UN | ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛ |
El otro Vicepresidente del Consejo de Administración es Kenya, elegida en 1997 por un período de dos años. | UN | أما نائب الرئيس اﻵخر في مجلس اﻹدارة فهي كينيا، التي انتخبت عام ١٩٩٧ لفترة سنتين. |
i) Con ocasión del nombramiento inicial a una oficina permanente por un período de dos años o más; | UN | ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛ |
Además, asignó diez empleados a la operación de limpieza, por un período de 30 días. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين 10 موظفين لفترة 30 يوماً للقيام بعملية الإزالة. |
Estos funcionarios tendrían que ser asignados a la Oficina del Presidente por un período inicial de tres años como mínimo. | UN | ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية. |
- A efectos de proteger los activos, designar una administración provisional por un período de hasta seis meses; | UN | :: تعيين جهاز إداري مؤقت لفترة قد تصل إلى ستة أشهر بغية المحافظة على الأصول؛ |
Además, en la jurisprudencia del Comité no hay ninguna indicación de que una detención por un período de tiempo determinado pueda considerarse arbitraria per se. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلا يوجد ما يشير في آراء اللجنة إلى أن الاحتجاز لفترة معينة يمكن اعتباره تعسفياً في حد ذاته. |
En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de 5 años. | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
En 2008 se prorrogó el acuerdo por un período de cinco años. | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. | UN | ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات. |
Si se les impide hacerse miembros por un período indefinido, el presente conjunto de medidas no habrá sido sino un señuelo. | UN | وتغدو مجموعة الاقتراحات مجرد أداة للتمويه اذا منعت تلك البلدان لمدة غير محددة من تولي عضويتها في المؤتمر. |
En caso contrario, la viuda recibirá una pensión por un período de 30 meses. | UN | وفي غير تلك الحالات، سيصرف معاش اﻷرملة التقاعدي لمدة ٣٠ شهرا فقط. |
El CAT recomendó al Gobierno que velase por que la prisión preventiva se utilizase como medida excepcional por un período limitado. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة بعدم اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة إلاّ كتدبير استثنائي ولفترة محدودة من الزمن. |
Para las adscripciones por un período inferior a seis meses, se exige que los supervisores preparen informes especiales por escrito. | UN | وعند إيفاد الموظفين لفترات تقل عن ستة شهور، يطلب من المشرفين عليهم إعداد تقارير خاصة عن أدائهم. |
:: Enviar una carta al Director General pidiéndole que concluya un acuerdo de reprogramación de la deuda por un período no superior a 10 años. | UN | :: أن يوجه رسالة إلى المدير العام يطلب فيها أن يمنحه اتفاقا لإعادة جدولة الديون على مدى فترة لا تتجاوز عشر سنوات؛ |
Nuestra región de Asia y el Pacífico atraviesa actualmente por un período delicado. | UN | إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ننتمي إليها تمر بفترة دقيقة. |
Esa suma, que aumentó en el año 2000 frente a la anterior de 40.000 dólares, abarca aprobaciones acumulativas por un período de 12 meses. | UN | وهذا المبلغ الذي رُفع من 000 40 دولار في عام 2000 تمت الموافقة على دفعه بصفة تراكمية على فترة 12 شهرا. |
Gastos por puesto correspondientes a tres puestos solamente por un período exclusivo de cinco meses. | UN | التكلفة لكل موقع فريق لثلاثة مواقع فقط ولمدة خمسة أشهر فقط. |
La Conferencia de las Partes, en cada reunión ordinaria subsiguiente, elegirá por un período de dos mandatos completos a nuevos miembros para reemplazar a aquéllos cuyos mandatos hayan finalizado o estén por finalizar. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليَحِلِوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة شغلهم للوظائف. |
Los miembros de la Comisión servirán por un período de tres años, susceptible de renovación por uno o varios períodos equivalentes. | UN | تكون مدة عضوية اللجنة ثلاث سنوات قابلة للتجديد لمدة أو مدد أخرى مماثلة. |
Normalmente, la duración del nombramiento por un período de prueba concedido antes del [fecha de la entrada en vigor de la enmienda] de este período de prueba será de dos años. | UN | و تكون فترة الخدمة الاختبارية بموجب تعيين تحت الاختبار مُنح قبل ]تاريخ بدء نفاذ التعديل[ في هذا التعيين عادة سنتين. |
iii) Subsidio de accidente, pagadero por un período máximo de 52 semanas a partir de la fecha del accidente, si se satisfacen determinadas condiciones. | UN | ' 3 ' إعانات الإصابات تدفع عن مدة أقصاها 52 أسبوعا من تاريخ وقوع حادث، بشرط الوفاء بشروط معينة. |
24. Con arreglo a las disposiciones especiales aprobadas, las consignaciones necesarias respecto de las obligaciones con los gobiernos que aportan contingentes o apoyo logístico a la misión permanecerán vigentes por un período adicional al estipulado en los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero, como sigue: | UN | ٢٤ - وبموجب الترتيبات الخاصة المعتدة، تُستبقى الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي تقدم قوات عسكرية و/أو دعما سوقيا للبعثة الى ما بعد الفترة المنصوص عليها في البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي، على النحو التالي: |
El contrato se refería al empleo de 60 especialistas polacos en un proyecto de planta de forjado libre de Taji, por un período de 12 meses. | UN | ونص العقد على تشغيل 60 أخصائيا بولنديا في مصنع المطروقات بالتاجي فترة تبلغ 12 شهرا. |