"preparar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمهيد
        
    • التحضير
        
    • إعداد هذا
        
    • الإعداد
        
    • إعداده
        
    • إعداد هذه
        
    • يمهد
        
    • إعداد جدول
        
    • تمهد
        
    • وضع جدول
        
    • أثناء إعداد
        
    • إعداد الجدول
        
    • إعدادهم
        
    • التمهيد
        
    • يعده
        
    Las conversaciones de Bonn consiguieron preparar el camino a una administración provisional. UN ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة.
    En todo caso, estimo que el tiempo disponible nos permitirá solamente preparar el terreno para la sesión del próximo año. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    Las delegaciones destacaron la conveniencia de celebrar consultas amplias para preparar el próximo programa mundial, y para demostrar su valor agregado. UN كما أكدت بعض الوفود الحاجة إلى إجراء مشاورات واسعة أثناء التحضير للبرنامج العالمي المقبل وإظهار قيمته الإضافية. الرد
    Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. UN وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    Ese proceso ha sido ejemplar y debería orientarnos en nuestros esfuerzos por preparar el nuevo examen de 2010. UN لقد كانت هذه العملية مثالية وينبغي لنا أن نهتدي بها في الإعداد لاستعراض عام 2010.
    Sin embargo, la adopción de medidas adicionales ayudaría a los países africanos a preparar el camino para una afluencia mayor de recursos. UN غير أن التدابير اﻹضافية من شأنها أن تساعد البلدان اﻷفريقية على تمهيد السبيل لتدفقات أكبر إلى الداخل.
    En la medida en que los trabajos de la Conferencia tenían por objeto preparar el terreno para la eliminación de ciertas armas que por desgracia seguirán siendo emplazadas, esta disposición reviste una importancia capital. UN وبقدر ما أن أعمال المؤتمر ترمي الى تمهيد الطريق ﻹزالة الذخائر التي ستظل مع اﻷسف تبث، فإن هذا الحكم رئيسي.
    Sólo puede preparar el terreno para su solución. UN فكل ما يؤدي إليه هذا الاعتراف هو تمهيد الطريق لحل هذه المشاكل.
    Se expresó aprecio al Gobierno de Qatar por las gestiones y tareas que había emprendido para preparar el Congreso. UN وأُعرب عن التقدير لحكومة قطر على جهودها وما اضطلعت به من أعمال في إطار التحضير للمؤتمر.
    Ayúdales a preparar el interrogatorio porque, sinceramente, lo que me importa un comino es-- Open Subtitles ساعديهم في التحضير للأستجواب لأنهُ بصراحة ، ما الذي أهتم به هو
    Entre tales funciones se cuenta la de preparar el establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وتتضمن هذه المهام التحضير ﻹنشاء لجنة حدود الجرف القاري.
    En el momento de preparar el presente informe 140 Estados y organizaciones regionales de integración económica la habían firmado y 88 la habían ratificado. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88.
    El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    El anexo II contiene una lista de las organizaciones y los países donantes que aportaron informaciones para preparar el informe. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالمنظمات والبلدان المانحة التي قدمت معلومات من أجل إعداد هذا التقرير.
    Si bien hay un acuerdo general respecto de que la UNMIT debe permanecer hasta 2012, preparar el futuro para después del 2012 es fundamental. UN وعلى الرغم من وجود اتفاق عام على أن تبقى البعثة قائمة حتى 2012، فسيكون الإعداد للمستقبل بعد 2012 أمرا أساسيا.
    Puso de relieve que se mantendría un amplio diálogo con los gobiernos de los países de América Latina a fin de preparar el próximo marco de cooperación regional. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    Para ello necesitamos un texto de trabajo que deberíamos preparar el presente año. UN ولهذا الغرض نحتاج إلى نص متداول يتعين علينا إعداده هذا العام.
    Para ello, el Ministerio de Sanidad ha establecido un grupo de expertos que se encargará de preparar el proyecto de Estrategia Nacional, en colaboración con el consultor externo, con experiencia internacional, al que se contratará a tal efecto. UN وفي سياق إعداد هذه الوثيقــة، سيتم أيضا توظيف مستشار خارجي من ذوي الخبرة الدولية.
    Deben tenderse puentes y establecerse contactos a fin de que el Grupo de Trabajo pueda preparar el camino para una solución por consenso aceptable para todos. UN يجب إقامة الجسور وعبورها، حتى يستطيع الفريق العامل أن يمهد الطريق لحل يقوم على توافق اﻵراء ويقبله الجميع.
    vi) preparar el temario y el proceso preparatorio de la conferencia; UN ' ٦ ' إعداد جدول أعمال المؤتمر وعملياته التحضيرية؛
    Desde hace algunos años los interlocutores históricos de estos Acuerdos, hemos formulado propuestas para preparar el período final de este lapso de 10 años. UN ولعدة سنوات خلت تقدمنا، بصفتنا شركاء تاريخيين في هذه الاتفاقات، بمقترحات تمهد لنهاية فترة السنوات العشر هذه.
    El Comité pidió a la Secretaría que tomara disposiciones análogas al preparar el calendario revisado de conferencias y reuniones para 1997 que se presentaría al Comité en su período de sesiones sustantivo de 1996. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة اتخاذ ترتيبات مشابهة عند وضع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٧ لتقديمها الى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    Mi delegación cree, pues, que hay que tener en cuenta todos los factores que afectan a las vidas, los derechos y la prosperidad de los niños africanos al preparar el informe. UN لذلك يـرى وفد بلادي أنـه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، أثناء إعداد التقرير، ضرورة أن يكون شاملا لكافة العوامل المؤثرة على حياة ورفـاه وحقوق الطفل الأفريقـي.
    Al preparar el calendario indicativo revisado, he seguido la práctica ya establecida por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. UN وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال دوراتها السابقة.
    9. En las decisiones de la Séptima Reunión de los Estados Partes se indicaba claramente que, al preparar el análisis, el Presidente y los Copresidentes y los Correlatores de los Comités Permanentes y los Estados partes debían cooperar plenamente. UN 9- وتوضح مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف أنه ينبغي للرئيس وللرؤساء المشاركين للجان الدائمة ولمقرريها المشاركين، وللدول الأطراف المقدِمة للطلبات، أن يتعاونوا تعاوناً تاماً لدى إعدادهم تحليلاً ما.
    Sin embargo, también observé que desde mi punto de vista el principal objeto de la visita era preparar el terreno para el informe solicitado por la Asamblea General. UN ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    Esta opción sigue el criterio utilizado para preparar el Informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Informe sobre los Recursos Mundiales, que dirige el Instituto de Recursos Mundiales. UN وهذا الخيار يسير على النُهج المستخدمة في إعداد تقرير التنمية البشرية الذي يعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقرير الموارد العالمية الذي يتولاه معهد الموارد العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus