"presupuesto básico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزانية الأساسية
        
    • بالميزانية الأساسية
        
    • الميزانية الرئيسية
        
    • للميزانية الأساسية
        
    • ميزانيتها الأساسية
        
    • ميزانية أساسية
        
    • الميزانيات الأساسية
        
    • ميزانية خط اﻷساس
        
    • ميزانيته الأساسية
        
    • أساس الميزانية
        
    • ميزانياتها الأساسية
        
    • للآلية العالمية والتبرعات
        
    Los pagos de contribuciones al presupuesto estatal de seguro social proceden del presupuesto básico del Gobierno nacional central. UN ومدفوعات الاشتراكات لميزانية التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة تدفع من الميزانية الأساسية للحكومة المركزية الوطنية.
    Se observa que algunos recursos del presupuesto básico se refieren al Protocolo de Kyoto. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو.
    Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. UN وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية.
    Con todo, no es posible dar cabida a todas las actividades solicitadas en los límites estipulados para el presupuesto básico. UN ولن يتسنى مع ذلك الاستجابة لنطاق طلبات تنفيذ الأنشطة بالكامل في إطار القيود المحددة في الميزانية الأساسية.
    Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. UN وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا.
    El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. UN والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية.
    Proporción del presupuesto básico aprobado por la CP que se recibe para actividades del MM UN تلقي الجزء المخصص لعمليات الآلية العالمية من الميزانية الأساسية المعتمدة من مؤتمر الأطراف
    Los cinco donantes más importantes todavía contribuyen la mitad del presupuesto básico. UN ولا يزال أكبر مانحيها الخمسة يساهمون بنصف إجمالي الميزانية الأساسية.
    En 1999 su contribución al presupuesto básico del PNUD sería de 50.000 dólares. UN وأعلن أنه سيجري تقديم تبرع بمبلغ 000 50 دولار في الميزانية الأساسية للبرنامج، لعام 1999.
    La tasa de ocupación es del 80% respecto de los puestos sufragados con cargo al presupuesto básico. UN ويصل معدل شغل الوظائف إلى 80 في المائة بالنسبة للوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية.
    En el cuadro 5 figura un resumen de sus necesidades de recursos con cargo al presupuesto básico. UN ويلخص الجدول 5 احتياجات البرنامج من الموارد من الميزانية الأساسية.
    En el cuadro 7 figura un resumen de las necesidades de recursos del programa con cargo al presupuesto básico. UN ويلخص الجدول 7 احتياجات البرنامج من موارد الميزانية الأساسية.
    Cuadro 6 Necesidades de personal del programa sobre cuestiones nuevas con cargo al presupuesto básico UN الجدول 6 - احتياجات برنامج القضايا الناشئة من الموظفين الممولين من الميزانية الأساسية
    En el cuadro 9 se resumen las necesidades de recursos del programa con cargo al presupuesto básico. UN ويلخص الجدول 9 احتياجات البرنامج من الموارد من الميزانية الأساسية.
    En el cuadro 11 se resumen las necesidades de recursos del programa, con cargo al presupuesto básico. UN ويلخص الجدول 11 احتياجات البرنامج من الموارد من الميزانية الأساسية.
    En el cuadro 13 se resumen las necesidades de recursos del programa con cargo al presupuesto básico. UN ويلخص الجدول 13 احتياجات البرنامج من الموارد من الميزانية الأساسية.
    Al no haber una asignación presupuestaria prevista a tal efecto en el presupuesto básico, la etapa inicial se financió con cargo al Fondo Suplementario. UN وبما أنه لم يكن هناك اعتماد مرصود لهذا الغرض في الميزانية الأساسية فقد مولت المرحلة الأولى من الصندوق التكميلي.
    Siguen descripciones de los programas y estimaciones del presupuesto básico para 2001 en relación con cada uno de los programas. UN وتلي ذلك شروح عن البرامج وتقديرات الميزانية الأساسية الخاصة بكل برنامج لعامي 2000 و2001.
    Todos los restantes puestos del presupuesto básico están ya cubiertos o comprometidos. UN وقد تم الآن شغل جميع الوظائف المتبقية في إطار الميزانية الأساسية أو وضعت ترتيبات لشغلها.
    Aun después de congelarse algunos puestos vacantes y reducirse los presupuestos de viajes y servicios de consultores, se prevé para el bienio un déficit importante en la relación ingresos-gastos del presupuesto básico. UN وحتى بعد تجميد الوظائف الشاغرة وخفض ميزانيتي السفر والخدمات الاستشارية، يُتوقع لفترة السنتين أن يكون هناك نقص كبير في الإيرادات مقابل النفقات فيما يتعلق بالميزانية الأساسية.
    Muchas de las Partes aún no han pagado sus contribuciones obligatorias al presupuesto básico de la Convención. UN 32 - وهناك عدد من الأطراف لم يسددوا بعد اشتراكاتهم في الميزانية الرئيسية للاتفاقية.
    Los Estados miembros deben hacer contribuciones voluntarias al presupuesto básico del Instituto. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تقدم تبرعات للميزانية الأساسية للمعهد.
    Como tal, debe formar parte de su presupuesto básico. UN وعلى ذلك يجب أن يكون جزءا من ميزانيتها الأساسية.
    El presupuesto se divide en un presupuesto básico para el desarrollo y un presupuesto externo para el desarrollo. UN وتنقسم الميزانية إلى ميزانية أساسية للتنمية وميزانية خارجية للتنمية.
    Hay un exceso de fondos asignados a fines específicos y muy poca financiación para el presupuesto básico de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 79 - ومع أن حجم التمويل المخصص كبير جدا، فإن حجم تمويل الميزانيات الأساسية لمنظمات الأمم المتحدة قليل جدا.
    El presupuesto básico no contiene ninguna propuesta de adición neta o reclasificación de puestos básicos y de proyectos financiados con cargo al presupuesto administrativo y de apoyo a los programas. UN ولا تتضمن ميزانية خط اﻷساس أية مقترحات فيما يتعلق بالاضافة الصافية أو باستكمال الوظائف اﻷساسية ووظائف المشاريع التي تحمل على ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي.
    Por consiguiente, la Oficina del Representante Especial se propone incluir el sueldo en su presupuesto básico para 2003. UN وعليه فإن مكتب الممثل الخاص يرغب في أن يدرج المرتب في ميزانيته الأساسية لعام 2003.
    El derecho a esas prestaciones se amplió a los usuarios que tienen un ingreso mensual por miembro del hogar no superior al 50% del presupuesto básico. UN ووُسع نطاق الحق في بدل الأطفال ليشمل المستفيدين الذين لا يتجاوز دخلهم الشهري عن كل فرد في الأسرة المعيشية 50 في المائة من أساس الميزانية.
    Aparte de esas reservas, los organismos movilizan fondos procedentes de su presupuesto básico o no básico para atender a las necesidades urgentes. UN 128- وبغض النظر عن الاحتياطيات، تعبئ الوكالات الأموال من ميزانياتها الأساسية أو غير الأساسية لمواجهة احتياجات الطوارئ.
    presupuesto básico del Mecanismo Mundial y sobre las UN للآلية العالمية والتبرعات لعمليات الآلية العالمية 36-45 31

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus