"protección especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية خاصة
        
    • الحماية الخاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    • لحماية خاصة
        
    • حمائية خاصة
        
    • بالحماية الخاصة
        
    • للحماية الخاصة
        
    • الحمائية الخاصة
        
    • رعاية خاصة
        
    • خاصة للحماية
        
    • والحماية الخاصة
        
    • الحماية الإضافية
        
    • حماية خاص
        
    • برعاية خاصة
        
    • بوسائل خاصة لحمايتها
        
    Por lo que se refiere al derecho laboral, existe una protección especial para las trabajadoras y los trabajadores. UN وتوجد في مجال قانون العمل، حماية خاصة للعمال من اﻹناث أو الذكور على حد سواء.
    Ese artículo dispone que la familia es el núcleo de la sociedad y merece la protección especial del Estado. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    Tema 11:Informe oral sobre la aplicación de las políticas y estrategias para los niños que necesitan medidas de protección especial UN البند ١١: تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    protección especial para las trabajadoras encintas UN الحماية الخاصة المتحققة للعاملات الحوامل
    La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social. UN ويجب أن تتمتع المرأة بحماية خاصة أثناء الحمل وأن تمنح إجازة أمومة بأجر وجميع فوائد الضمان الاجتماعي المناسبة.
    Informe oral sobre la aplicación de políticas y estrategias para los niños que necesitan medidas de protección especial UN تقرير شفوي بشأن تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    Informe oral sobre la aplicación de políticas y estrategias para los niños que necesitan medidas de protección especial UN تقريــر شفــوي بشــأن تنفيــذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    Además, se ofrece protección especial en el trabajo a los trabajadores de esa edad. UN وينص القانون على حماية خاصة في العمل للمستخدم دون سن الثامنة عشرة.
    Muchos participantes señalaron que algunos grupos vulnerables, como las mujeres y los niños migrantes, necesitaban una protección especial. UN ولاحظ العديد أن بعض المجموعات المستضعفة، مثل النساء والأطفال من المهاجرين، تحتاج إلى حماية خاصة.
    Habría que conceder particular importancia a los grupos que necesitan protección especial. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على الفئات التي تحتاج حماية خاصة.
    No hay lugar a dudas de que no toda reunión de personas exige una protección especial. UN ولا ريب في أن كل تجمع لﻷفراد يتطلب حماية خاصة.
    En esos instrumentos figuran además 25 disposiciones en las que se contempla una protección especial adaptada a las necesidades de los niños. UN ويرد في هذه الصكوك أيضا ٢٥ حكما توفر لﻷطفال حماية خاصة تتطابق مع احتياجاتهم.
    Por el artículo 62 se garantiza la protección especial de las religiones indígenas. UN وتضمن المادة ٣٦ حماية خاصة لﻷديان اﻷصلية.
    grupos que exigen protección especial: UN ينتمون إلى مجموعات تحتاج إلى حماية خاصة:
    Los niños que necesitan medidas de protección especial UN اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة
    Estos bienes no están sujetos a restricciones cuantitativas de importación ni a medidas antidumping, compensatorias o de protección especial. UN وهذه البضائع لا تخضع لقيود استيراد كمية أو لتدابير مناهضة الإغراق أو التعويض أو الحماية الخاصة.
    Hace mucho tiempo que se reconoce el derecho de los niños a una protección especial en esas situaciones. UN فقد تم منذ زمن طويل الاعتراف بحق اﻷطفال في الحماية الخاصة في هذه الحالات.
    En cuanto al artículo 11, el Grupo de Trabajo debería examinar más la expresión " protección especial " para los pueblos indígenas. UN وينبغي للفريق العامل أن يبحث بمزيد من التعمق مصطلح " الحماية الخاصة " للشعوب اﻷصلية الوارد في المادة ١٠.
    Entre los seres humanos más vulnerables y que merecen por lo tanto una protección especial, figuran en primer lugar los niños. UN إن البشر اﻷشد عرضة للمخاطر هم أولادنا ولذلك فهم جديرون بحماية خاصة.
    Esos datos deberían englobar a todos los niños y jóvenes menores de 18 años y estar desglosados por sexos y grupos de niños que necesitan protección especial. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، على أن تُفصّل بحسب نوع الجنس وفئات الأطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة.
    Toda singularización de un determinado grupo de ciudadanos mediante disposiciones jurídicas que les otorguen una protección especial supone inevitablemente la violación del principio de igualdad, consagrado por la Constitución. UN وكل إفراد لصنف معين من المواطنين بأحكام قانونية حمائية خاصة بهم يُؤدّي حتما إلى خرق مبدأ المساواة المقرّر بالدستور.
    - Contribución a la elaboración de políticas nacionales en materia de protección especial para los niños y cuestiones de género UN الإسهام في وضع سياسات وطنية فيما يتعلق بالحماية الخاصة للأطفال وما شابه ذلك من مسائل
    El mismo otorga un régimen de protección especial a las personas menores de 18 años, contra cualquier posible forma de explotación o de vulneración de sus derechos. UN ويتيح القانون نظاماً للحماية الخاصة للقاصرين دون 18 سنة يحفظهم من أي شكل ممكن من أشكال الاستغلال أو الانتهاك لحقوقهم.
    El apoyo para la mayor parte de los incrementos de los puestos y los fondos para programas ha provenido del incremento de los fondos complementarios, pero también se han incrementado los recursos generales asignados para los programas de protección especial. UN وتأتي معظم الزيادات في اﻷموال البرنامجية والوظائف من خلال زيادة اﻷموال التكميلية، ولكن الموارد العامة المخصصة للبرامج الحمائية الخاصة في تزايد أيضا.
    A su vez, el Artículo 51 de la Carta Magna dispone que " la familia, como elemento natural y fundamento de la Sociedad, tiene derecho a la protección especial del Estado. UN وينص في المادة 51 على أن " الأسرة، باعتبارها الركن الطبيعي والأساسي للمجتمع، لها الحق في رعاية خاصة من قبل الدولة.
    C. Aplicación de las políticas y estrategias del UNICEF para los niños que necesitan medidas de protección especial UN تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية
    :: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo. UN :: إنها تنتج معلومات يقصد منها المنع العام للإرهاب والحماية الخاصة منه.
    Con arreglo a esta Ley, se instituye la figura de la protección especial y temporal, y se proporcionan salvaguardias para proteger los derechos de los refugiados y las personas con derecho a protección especial o temporal. UN وهو يرسي آلية توفير الحماية الإضافية والمؤقتة، وضمانات الدولة في مجال حماية حقوق اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    El matrimonio y la familia gozan de protección especial del Estado. UN وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة.
    Se otorgará protección especial al equipo contra toda modificación no autorizada.] [43.4. UN وتزود المعدات بوسائل خاصة لحمايتها من أي تعديل غير مرخص به.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus