Si recuerdo bien, el producto nacional bruto (PNB) del mundo es actualmente de unos 30 billones de dólares. | UN | وإذا ما كنت أتذكر جيدا، يبلغ الناتج الوطني الإجمالي للعالم اليوم حوالي 30 تريليون دولار. |
Pero, en cualquier caso, recuerdo muy claramente cómo se pronunció usted, señor Presidente. | UN | وعلى أية حال، أتذكر جيداً، السيد الرئيس، الطريقة التي تصرفتم بها. |
recuerdo cómo era golpeada y abofeteada por otro miembro de mi familia. | TED | أتذكر تعرضها للضرب و الصفع من قبل أحد أفراد عائلتي. |
recuerdo a los representantes que las declaraciones en explicación de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán realizarlas desde sus asientos. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Antes de terminar, recuerdo un antiguo himno de los Vedas que decía: | UN | وقبل أن أختتم بياني، اتذكر ترنيمة قديمة لريج فيديك تقول: |
La han estado construyendo tanto tiempo que ya no recuerdo dónde está. | TED | لقد بنوه لمدة طويلة لدرجة أنني لا أتذكر اين هو. |
recuerdo que, siendo el menor de los cinco niños, me sentí escuchado por primera vez. | TED | أتذكر كوني الأصغر من بين هؤلاء الأطفال الشعور بأنه يتم سماعي لأول مرة. |
recuerdo llorar durante horas, preguntando a Dios, ¿por qué esto?, ¿por qué nosotros? | TED | أتذكر بأنني بكيتُ لساعات حينها، أسأل الله: لماذا هذا؟ لماذا نحن؟ |
recuerdo cuando le conté a mi esposa sobre este nuevo modelo de negocios. | TED | الآن، أتذكر عندما أخبرت زوجتي لأول مرة عن نموذج العمل الجديد. |
Porque dije cosas que no se dicen y ni siquiera las recuerdo. | Open Subtitles | لأننى أقول أشياءاً الناس لا ثم لا أتذكر ما قلت |
Hice un rápido boceto tuyo... incluso en Leptis Magna, encima de un capitel corintio, recuerdo... | Open Subtitles | حت انني رسمتك بصورة سريعة في لبدة الكبري على كابيتول كورنثية ، أتذكر |
Sólo recuerdo cómo Black Eagle apareció de la nada, como un espíritu. | Open Subtitles | أتذكر فقط كيف ظهر النسر الأسود كروح من اللا مكان |
recuerdo una vez en París, cuando conocí a una chica en el metro. | Open Subtitles | اْننى أتذكر يوما ما في باريس حين قابلت فتاة في المترو |
recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto están limitadas a diez minutos y las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán realizarlas desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
No recuerdo siquiera cómo se llamaba en realidad, excepto que había allí un montón de expertos que hablaron mucho y muy bien, fue muy educativa. | UN | إنني لا أكاد أذكر عنوان ذلك الاجتماع، ولكن أذكر أن عدداً كبيراً من الخبراء أجروا فيه مناقشات رائعة جداً وعظيمة الفائدة. |
No recuerdo solo sus caras; también recuerdo exactamente en qué lugar del aula estaban sentados. | TED | حيث أنني لا أذكر وجوههم فقط بل اتذكر أيضا المقاعد التي جلسوا عليها |
Todavía recuerdo perfectamente cómo nadé frenéticamente para conseguir llegar a este viejo cañón incrustado en los arrecifes de coral. | TED | ومازلت أتذكّر جيّدا عندما كنت أسبح بشراسة للوصول إلى ذلك المدفع القديم المكسوّ بالشعاب المرجانيّة الضحلة. |
Esta es una que recuerdo con cariño. | TED | وهذا الكاريكاتير أتذكره على وجه التحديد. |
Finalmente, se trata de preservar el recuerdo de las víctimas para las generaciones venideras. | UN | وأخيرا، فإن اﻷمر يتعلق بإحياء ذكرى جميع الضحايا من أجل اﻷجيال المقبلة. |
recuerdo estar bastante intimidada por este término en la universidad; teoría del color. | TED | أستطيع تذكر رهبتي الشديدة من هذا المصطلح في الكلية، نظرية الألوان. |
No recuerdo haber visto a nadie más que al valet y a Jamie, el portero. | Open Subtitles | أنا لا أَتذكّرُ أي واحد يَمْسُّ أشيائَنا ما عدا الخادمِ وجيم، حمال السكواتشَ. |
recuerdo que cuando lo dijo sentí escalofríos en mi cuerpo, porque lo dijo mirando a las montañas de Moab, ahí en el fondo. | TED | وانا اذكر عندما قال هذا الكلام شعرت بقشعريرة في جسدي .. لانه كان يتحدث في بقعة تطل على جبال موآب |
Ahora mismo no lo recuerdo. Todas las caras son iguales. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتذكرك بدقة عموما كل الوجوه تبدو متشابهة |
Así que cuando se está formando un recuerdo, cualquier célula activa por ese recuerdo también tendrá este interruptor instalado. | TED | فكلما تتكون ذاكرة، أي خلايا فعّالة في هذه الذاكرة سوف تحتوي أيضاً على مفتاح التحكم هذا. |
Ese momento cambió mi vida, y lo recuerdo como si fuera ayer. | TED | تلك اللحظة غيرت حياتي، وأقدرأن أتذكرها كما لو كانت بالأمس. |
Le recuerdo que las explicaciones de votos se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. | UN | وليسمح لي أن أذكره بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق على أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
La UNESCO también está estableciendo algunos museos dedicados a la esclavitud, a fin de promover el recuerdo de esas actividades en los países solicitantes. | UN | وتعمل اليونسكو حاليا أيضا على إنشاء عدد من متاحف الرق بغية تشجيع إحياء هذه الذكرى في البلدان التي طالبت بإنشائها. |
Así formó un falso recuerdo, porque está falsamente atemorizado al entorno donde, técnicamente hablando, en realidad no le pasó nada malo. | TED | فإذاً قد تكونت ذاكرة خاطئة، لأنه بالخطأ أصبح يخاف بيئة حيث، عملياً، لم يحدث أي شيء سيء فيها. |