Recomienda además que las autoridades promuevan la aplicación del artículo 39 de la Convención reforzando la capacidad de los centros de rehabilitación existentes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة. |
Recomienda además que las autoridades promuevan la aplicación del artículo 39 de la Convención reforzando la capacidad de los centros de rehabilitación existentes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة. |
Mantenemos, pues, nuestros esfuerzos para acrecentar la protección y la resistencia de nuestras redes, reforzando la cooperación operativa entre los Estados miembros. | UN | ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء. |
Es preciso también que aumente la coherencia y la coordinación de las actividades operacionales, reforzando para ello las funciones correspondientes de la Secretaría. | UN | وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة. |
Es preciso seguir reforzando la integración de la supervisión bilateral, regional y multilateral. | UN | ومن الضروري زيادة تدعيم عملية مراقبة التكامل الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
El Centro seguirá vendiendo sus publicaciones, principalmente por catálogo, y reforzando sus procedimientos de distribución y difusión. | UN | وسيواصل المركز بيع منشوراته، بصورة رئيسية من خلال بيانه المفهرس، مع تقوية إجراءاته المتعلقة بالتوزيع. |
Este proyecto trata de inculcar a los jóvenes cualidades de dirección y amor propio, reforzando un programa de asesoramiento por sus iguales en 36 barriadas urbanas pobres. | UN | ويسعى المشروع إلى بناء القيادات الشبابية واحترام الذات عن طريق تعزيز برنامج المستشارين من اﻷقران في ٣٦ حي حضري فقير. |
También se observó que era necesario mejorar la formación de los periodistas reforzando los establecimiento de formación de los mismos. | UN | ولوحظت أيضا الحاجة إلى تحسين تدريب الصحفيين عن طريق تعزيز مؤسسات التعلم. |
Teniendo presente la necesidad esencial de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir con eficacia el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en particular reforzando la capacidad nacional de los Estados, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي على منع وقمع الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، وبوجه خاص عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول، |
La organización considera prioritario trabajar por el avance del sector de las relaciones públicas en China reforzando los intercambios con organizaciones nacionales e internacionales. | UN | تولي المنظمة أولوية لضمان تقدم صناعة العلاقات العامة في الصين عن طريق تعزيز التبادل مع المنظمات المحلية والدولية. |
Tengo previsto continuar la tarea reforzando el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وإنني أعتزم مواصلة الجهد من خلال تعزيز إدارة الشؤون السياسية. |
Con ese fin, insto al Gobierno Federal de Transición a demostrar su voluntad política reforzando su unidad y adoptando una actitud de apertura hacia los grupos de oposición. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى تبيان إرادتها السياسية من خلال تعزيز أواصر الوحدة بين أعضائها ومد يد المصالحة إلى مجموعات المعارضة. |
Ello se conseguirá especialmente mediante la mejora de las funciones en el ámbito de la igualdad de género, que se completarán mediante este proyecto de ley y reforzando los mecanismos institucionales que apliquen el marco jurídico correspondiente. | UN | وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال. |
En vista de ello, se está reforzando la función de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك. |
Además, el Alto Comisionado Interino hizo hincapié en la necesidad de seguir reforzando los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
La CIDSE responde al deseo de esas organizaciones de intercambiar experiencias, crear capacidades y cooperar para impulsar los objetivos y las estrategias de las organizaciones participantes, y reforzando sus propios objetivos. | UN | وتمثل المنظمة رغبة هذه المنظمات في تبادل الخبرات وبناء القدرات والعمل سويا من أجل تعزيز رسالة واستراتيجيات فرادى المنظمات الأعضاء ومن أجل تدعيم الأهداف الخاصة بالمنظمة. |
En el plano regional, los países miembros de la ASEAN continuaron reforzando su cooperación en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | 40 - وعلى المستوى الإقليمي، تواصل الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقوية تعاونها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Evidentemente no era esa la intención en el Acuerdo de Paz y resulta especialmente preocupante teniendo en cuenta que, al parecer, los efectivos de la Policía Nacional, en vez de reducirse, se están reforzando. | UN | ومن الجلي أن هذا لم يكن هو المقصود في اتفاق السلم، وأنه يبعث على الانزعاج بصفة خاصة اذا ربط بما يبدو من أن الشرطة الوطنية يجري تعزيزها لا تخفيضها. |
Además, muchas políticas públicas y privadas favorecían a los hombres, reforzando su predominio en las actividades empresariales. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من السياسات العامة والخاصة تحابي الرجال، مما يعزز هيمنتهم في الجهود المتعلقة بتنظيم المشاريع. |
El Gobierno está resuelto a seguir reforzando la educación para los niños con necesidades especiales. | UN | وتلتزم الحكومة بتدعيم التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة من الأطفال وتسعى إلى تحقيق ذلك. |
La Comisión continuará asegurando que sus productos tengan una alta calidad y una gran repercusión reforzando sus procesos de garantía de calidad. | UN | وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة. |
El Representante pidió al Gobierno que, junto con la comunidad internacional, protegiese a la población civil, en particular reforzando la presencia de fuerzas de seguridad en la región. | UN | ودعا الممثل الحكومة والمجتمع الدولي إلى حماية السكان المدنيين بطرق منها تعزيز وجود القوات الأمنية في المنطقة. |
Destacamos la necesidad de seguir reforzando las medidas para luchar contra la proliferación incontrolada de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones, en concreto a través de operaciones de aviación de transporte. | UN | ونشدد على ضرورة مواصلة تعزيز العمل في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها بلا رقابة، ولا سيما عن طريق عمليات النقل الجوي. |
El Comité tratará de que ese tipo de cooperación se siga reforzando. | UN | وستسعى اللجنة إلى تحقيق مزيد من التعزيز لهذا التعاون. |
Además, varias instituciones están reforzando activamente su cooperación con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تقوم منظمات عديدة بتقوية تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز بصورة فعالة. |
En realidad, estamos reforzando el contingente portugués en la región, dentro de las actividades de la Unión Europea Occidental (WEU). | UN | ونحن في الواقع نعزز حاليا الفرقة البرتغالية الموجودة في المنطقة في اطار اﻷنشطة التي يضطلع بها اتحاد أوروبا الغربية. |
Además, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido reforzando los cierres impuestos en las zonas septentrionales de la Ribera Occidental con respecto al resto del territorio palestino ocupado, lo que impide que los residentes palestinos puedan viajar a Ramallah y las zonas meridionales. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتشديد عزلها للمناطق الشمالية من الضفة الغربية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ومنعت السكان الفلسطينيين من السفر إلى رام الله والمناطق الجنوبية. |
En ese sentido, cabe insistir en la responsabilidad de terceras partes de ayudar a esos Estados, entre otras cosas, eliminando las corrientes de fondos, reforzando las leyes para impedir la transferencia ilícita de armas a los movimientos rebeldes y a grupos terroristas, e impidiendo que sus territorios se utilicen para actividades de propaganda. | UN | وفي هذا الصدد، ليس من المغالاة أن يطلب إلى الدول الثالثة مساعدة هذه الدول بوقف تدفق اﻷموال، وتشديد قوانين منع نقل اﻷسلحة غير المشروع إلى حركات المتمردين والمجموعات اﻹرهابية ومنع استخدام أراضيها في أغراض دعائية. |