"sitio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكان
        
    • المكان
        
    • الموقع
        
    • موقع
        
    • مكانٍ
        
    • الحصار
        
    • مكاناً
        
    • موقعها
        
    • المواقع
        
    • موقعا
        
    • لمكان
        
    • مكانه
        
    • مكاني
        
    • مكانا
        
    • حصار
        
    Son organizaciones multinacionales capaces de producir y procesar su nociva mercancía en un sitio, transportarla a través de cualquier frontera, y comercializarla en países distantes. UN فهي منظمات متعددة الجنسيات قادرة على إنتاج وتجهيز بضاعتها الضارة في مكان ما وشحنها عبر أي حدود وتسويقها في بلدان بعيدة.
    Las piezas se transportaban directamente del sitio a un museo o un almacén, según procediera. UN وتُنقل مباشرة من مكان العثور عليها إلى متحف أو مخزن لحفظها، حسب الاقتضاء.
    Pero incluso con labios hinchados, ojos hundidos y mejillas enrojecidas, siento que este lugar es un sitio donde encontrar una gran alegría. TED ولكن حتى مع شفاه متورمة وعينين غائرتين ووجنتين مضرجتين بالحمرة، وجدت أن هذا المكان هنا يعج بالكثير من المتعة.
    He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo. Open Subtitles في اليومين الماضيين، زرت الكثير من الفنادق ولكن، أتعلم، ان هذا هو المكان الاول الذي يبدوا وكأنه يختبئ عن العالم
    Este material se encuentra bajo control del OIEA en el sitio C y es verificado periódicamente por el Organismo. UN ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة.
    Dicho material está almacenado bajo control del OIEA en el sitio C, y es verificado periódicamente por el Organismo. UN ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة.
    Mientras tanto, se realizarán estudios de instalación de un sitio de almacenamiento permanente. UN وسيضطلع في الوقت نفسه بدراسات من أجل إقامة موقع للتخزين الدائم.
    Finalmente descubren un gran muro lleno de pequeños agujeros, ideal para dejar un dirigible, porque hay sitio donde amarrarlo. TED اكتشفوا في النهاية حائطا ضخما مليئا بحفر صغيرة تفي بهذا الغرض لانه لديك مكان لربط المنطاد
    La historia de un adolescente indio no es viable en el mercado doméstico o en cualquier otro sitio fuera de India. TED أن قصة مراهق هندي ليست قابلة للحياة في السوق المحلية أو أي مكان آخر في العالم خارج الهند
    sigues estando sobre un trozo de hielo, sigues teniendo luz solar y puedes sobrevivir mientras viajas de un sitio a otro. TED فستكون على قطعة من الجليد و تصلك أشعة الشمس ومازال بإمكانك البقاء حيا عند إنتقالك من مكان لآخر
    Y también creo que lo que ha pasado en Turquía puede ocurrir en cualquier sitio. TED وأعتقد أيضًا أن ما حدث في تركيا يمكن أن يحدث في أي مكان.
    pero tal parece que trabajar en un sitio inestable se considera de alto riesgo. TED ولكن يبدو، أن العمل في مكان غير مستقر يُعَدُ في غاية الخطورة.
    Aprietas "play"... y la aguja cae en el medio, en el mismo sitio. Open Subtitles تسقط الإبرة على المنتصف ودائماً في نفس المكان أظنني سأشرح هذا
    Dime, quita eso de allí dime cómo entrar y salir de este sitio... Open Subtitles أرني أبعد هذه الأشياء أرني كيفية الدخول والخروج من هذا المكان
    Es el único sitio donde no hemos buscado a ese pez hijoputa. Open Subtitles المكان الوحيد الذي لم نبحث فيه عن ذلك الوغد الأحمق
    Aquí, puede ver que es su letra. Fue difícil encontrarlo en este sitio. Open Subtitles ترين إنه خط ديلمور بالطبع واجهت صعوبات كثيرة لإيجاد هذا المكان
    También puede consultarse en el sitio una versión íntegra del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وتتوافر في الموقع أيضا نسخة كاملة النص للنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المُعد في روما.
    En el sitio de Web se encuentran detalles de casi 1.000 museos en toda Australia, junto con registros detallados de 40 colecciones. UN ويتضمن الموقع تفاصيل عن قرابـــة ٠٠٠ ١ متحف في جميع أنحاء أستراليا، إلى جانب سجلات مفصلة عن ٠٤ مجموعة.
    En efecto, en el sitio aún pueden verse restos de las ropas civiles de hombres, mujeres y quizá niños. UN والواقع أن بقايا الملابس المدنية للرجال والنساء وربما اﻷطفال لا تزال مكشوفة في العراء في الموقع.
    Además, el sitio de la Web de la Biblioteca se ha vuelto más plurilingüe. UN وعلاوة على ذلك، زيد عدد اللغات في موقع المكتبة على الشبكة العالمية.
    Levántate, levántate. Hay dos perritos con chili en algún sitio en mi traje. Open Subtitles مهلاً مهلاً هنالك بعض النقانق و الفلفل في مكانٍ ما بردائي
    Permitir la continuación del sitio es moral y jurídicamente reprobable y estratégicamente fatal. UN والسماح باستمرار الحصار أمر بغيض من الناحيتين اﻷخلاقيــــة والقانونية ومميت استراتيجيــــا.
    sigo pensando que debe de haber algun sitio mas grande que esto. Open Subtitles أنا أعتقد بأنه من المؤكد وجود مكاناً أكبر من هذا
    La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. UN وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات.
    Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. UN وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع.
    El sitio tiene una estructura interactiva que incluye mapas, materiales fotográficos y de vídeo y un extenso archivo de documentos. UN وصُمِّم هذا الموقع ليكون موقعا تفاعليا يشتمل على خرائط وأفلام فيديو وصور فوتوغرافية وكميات هائلة من المحفوظات.
    Una chica fugitiva, detenida por prostituirse para sobrevivir en la calle, necesitaba un sitio seguro para vivir y crecer, algo con lo que pudimos ayudarla. TED فتاة هاربه الذي ألقي القبض عليها تمارس الزنا لأجل أن تعيش تحتاج لمكان أمن لتسكن وتكبر فيه شيء يمكننا مساعدتها به.
    Algunas mujeres han dicho que mi corazón no esta exactamente en su sitio. Open Subtitles فلقد قالت لي بعض النساء ان قلبي ليس في مكانه الصحيح
    Ah, puede quedarse con mi sitio, insisto. Yo iré con Monsieur Hulot. Open Subtitles تقدر تأخذ مكاني لو حبيت انا سأذهب مع السيد هيلوت
    Sin embargo, está en nuestras manos hacer del mundo un sitio mejor. UN غير أن في قدرتنا أن نجعل من عالمنا مكانا أفضل.
    Nuestro plan a menos que alguien tiene una mejor, es almacenar tantos suministros hacer frente a cualquier sitio. Open Subtitles خطتنا ما لم شخص ما لديه أفضل, هو لتخزين امدادات كافية لتصمد اكثر لأي حصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus